2 Tessalonicenses 2

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wal main braja en sista olabat, wen Jisas Krais det Bos blanga wi garra kambek, im garra majurrumap wi langa im.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 If enibodi dalim yumob, Jisas Krais bin kambek olredi, yumob kaan bilib det wed. Yumob kaan nogudbinji streidawei. Maitbi dei reken det Holi Spirit bin gibit melabat det wed, o maitbi dei reken melabat bin toktok det wed, o maitbi dei reken melabat bin raidimdan det wed langa leda.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Najing. Dei dalimbat laiya, en yumob kaan bilib det wed. Yumob kaan larram enibodi trikim yumob, dumaji im nomo taim blanga Jisas Krais garra kambek yet. Det rait taim garra kaman afta wen loda pipul garra tenawei brom God, en det rait taim garra kaman afta det brabli wikitwan men garra kamat. Jisas Krais garra binijimap det men.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Bat det men garra meigim miselp bos langa ebrijing basdam. Im garra meigim miselp bos langa ola drimin en langa enikain ting weya pipul oldei bulurrumbat, en im garra go en jidan langa det Serramoni Pleis blanga God deya langa Jerusalem, en im garra gulum miselp God. |src="HK-23A.tif" size="col" ref="2:4"
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Wal wotfo yumob nomo jinggabat ol detlot ting weya aibin dalimbat yumob wen aibin deya langa yumob?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 — ausente —
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 — ausente —
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 — ausente —
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 — ausente —
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 — ausente —
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 God bin yusum im ron pawa blanga meigim olabat jinggabat eniwei, en afta deibin bulurrum det brabli wikitwan men.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Ol detlot pipul hu nomo bin bulurrum det trubala wed bin laigim dumbat ola nogudbala ting. En God garra panishim ol detlot pipul. Im kaan seibum olabat.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Praise Wal main braja en sista olabat, det Bos blanga wi laigim yumob, en melabat garra oldei gibit theingks langa God blanga yumob, dumaji God bin pikimat yumob en ola najalot Kristjan pipul basdam wen imbin meigim ebrijing, en imbin seibum yumob. Det Holi Spirit blanga God bin kadimat yumob blanga im, en seimtaim yumob bin bilib det trubala wed blanga im.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 God bin jingat langa yumob garram det Gudnyus weya melabat bin dalimbat yumob blanga seibum yumob. En blanga wi Bos Jisas Krais na bin seibum yumob.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Wal main braja en sista olabat, yumob garra jandap strongbala. Yumob garra kipgon bulurrumbat det trubala wed weya melabat bin lenimbat yumob. Melabat bin lenimbat yumob det trubala wed wen melabat bin tok langa yumob en wen melabat bin raidimdan leda langa yumob.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Wal Jisas Krais det Bos blanga wi bin laigim wi, en imbin brabli kainbala langa wi, en imbin oldei album wi en meigim wi trastim God brabliwei. Wal melabat askim im en God det Dedi blanga wi blanga album yumob.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Melabat askim dubala blanga meigim yumob strongbala blanga kipgon dumbat ola gudbala ting en blanga kipgon toktok ola gudbala wed.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.