2 Timóteo 2
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal main san, yu irrim mi na. God im wandi meigim yu jidan strongbala thru Jisas Krais, en yu garra larram im meigim yu jidan strongbala,
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 en ol detlot wed weya yubin irrim mi tok lida langa bigismob pipul, wal yu garra dalim detlot wed langa detlot men hu bilib brabliwei en hu sabi hau blanga titjimbat detlot wed langa najalot pipul.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 — ausente —
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 — ausente —
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Wal yu jinggabat ola spotmen na weya dei ran langa reis. If dei nomo bulurrum det lowa blanga det reis brabliwei, wal dei kaan win det prais langa det reis.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Wal yu jinggabat ola fama na weya dei oldei wek adbala. Dei garra dagat detlot daga weya deibin growimap bifo najalot pipul dagat.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Wal yu garra jinggabat ol dislot ting weya mi dalimbat yu, dumaji Jisas Krais det Bos blanga yunmi garra meigim yu sabi brabliwei wanim mi toktok.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 En yu garra oldei jinggabat im, dumaji im na bin gidap laibala brom dedbala, en im na det speshalwan grengrensan blanga King Deibid.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 en blanga tharran na mi abumbat dijan trabul weya mi jidan langa jeil taidap garram tjein jis laiga brabli nogudbala men. Nomeda deibin taiyimap mi en stapam mi brom go ebriweya, bat stil nobodi kaan taiyimap det wed blanga God en stapam det wed brom spredatbat ebriweya.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Wal nomeda mi abumbat olkain trabul, bat stil mi oldei kipgon en nomo gibap, dumaji mi wandi album ol detlot pipul weya God bin pikimat olabat, en mi wandim olabat garra bilib brabliwei langa Jisas Krais wulijim God garra seibum olabat en meigim olabat jidan garram im deya langa det brabli shainiwan lait olagijawan.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Wal yu irrim dijan trubalawan wed na. If wibin dai garram Jisas Krais, wal wi garra jidan laibala garram im.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 En if wi kipgon en nomo gibap, wal im garra meigim wi jidan bos garram im bambai. Bat if wi tok wi nomo sabi im, wal im garra tok im nomo sabi wi du.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 En nomeda wi nomo jidan trubalawei langa im, bat stil im garra kipgon jidan trubalawei langa wi, dumaji im sabi miselp.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Wal Timathi, yu garra kipgon meigimbat ol detlot pipul deya jinggabat ol dislot ting weya mi dalimbat yu, en yu garra rimaindimbat olabat, God im lukinatbat olabat, en yu garra gibit olabat strongwan woning en dalim olabat nomo blanga agamin gija blanga olkain wed, dumaji detkain ting na kaan album enibodi, en wen enibodi irrim Kristjan pipul agamin gija, det ting im deigidawei det sambodi brom God.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Wal yu garra wek adbala blanga meigim God gudbinji langa yu, dumaji yu wekinmen blanga im, en yu kaan sheim blanga det wek weya yu dumbat. Yu garra hendulum det trubalawan wed gudbalawei,
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 en yu kaan joinin langa detlot pipul hu oldei toktok en agamin gija blanga olkain wed, dumaji detkain tok na oldei meigim detlot pipul hu tok lagijat blanga gowei longwei brom God.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Detkain tok im jis laiga nogudwan sowa weya im spredimat miselp ebriweya langa yu bodi en dagat yu bodi.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 en dubala bin gowei brom det trubalawan wed, en dubala bin meigim sambala Kristjan pipul wandi tenawei brom det trubalawan wed du, dumaji dubala bin dalim olabat laiyawan wed. Dubala bin tok, “God kaan meigim ola dedbala Kristjan pipul gidap laibala garram nyuwan bodi, dumaji imbin gibit wi det nyuwan laif olredi.”
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Wal nomeda sambala pipul trai en deigidawei ola Kristjan pipul brom det trubalawei, bat stil nobodi kaan breigimdan det brabliwan tjetj weya God bin meigim, dumaji imbin pudum dislot wed na langa det tjetj. Imbin tok, “Jisas Krais det Bos im sabi ol detlot pipul blanga im.” En imbin tok, “Ebribodi hu reken im blanga Jisas Krais garra libum det nogudbalawei olagija.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Wal yu jinggabat na. Yu garram olkain dish en jag deya langa yu haus. Yu garram sambala dish en jag weya deibin meigim eniwei, en yu oldei yusum detlot dish en jag blanga pudum enijing. En yu garram sambala brabli gudwan dish en jag weya deibin meigim garram gol en silba, en yu oldei yusum detlot dish en jag wen yu abum speshalwan dina.|src="HK00143B.TIF" size="col" ref="2:20"
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Yu sabi? Im lagijat na. If yu wandi jidan gudwan wekinmen langa det haus blanga God, wal yu garra meigim miselp klin brom ol detlot nogudbalawei blanga yu, en yu garra jidan oni blanga God det Bos blanga yu wulijim im garra yusum yu blanga dum det speshalwan wek blanga im, en yu garra jidan redi blanga dum ola gudbala ting weya im wandim yu blanga dum.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Wal yu garra libum ol detlot nogudbala ting weya detlot yangbala pipul oldei wandimbat, en yu garra lafta trai en jidan raitwei, en bilib brabliwei, en yu garra laigim ola pipul brabliwei, en jidan gudbalawei garram ol detlot pipul hu jingat langa God garram det trubalawan filing insaid langa olabat hat.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Yu kaan joinin langa enikain agamin blanga olkain siliwan stori, dumaji yu sabi detkain agamin oldei meigim pipul fait gija.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 En yu sabi enibodi hu jidan lida blanga God kaan agamin garram enibodi. Im garra kain langa ebribodi, en im garra titjimbat olabat gudbalawei, en im kaan abum eni ad filing langa enibodi,
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 en wen im tok langa detlot pipul hu nomo agri langa im, wal im garra streitinimap olabat en tok gudwei langa olabat. Dumaji wi wandim God blanga album olabat tjeinjim det insaidwei filing blanga olabat wulijim dei garra sabi det trubalawan wed blanga im,
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 en dei garra jinggabat wanim det boswan dibuldibul bin dum langa olabat laif. Imbin grebum olabat, en imbin meigim olabat dum wanim imbin wandim olabat blanga dum.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.