2 Timóteo 2
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal main san, yu irrim mi na. God im wandi meigim yu jidan strongbala thru Jisas Krais, en yu garra larram im meigim yu jidan strongbala,
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 en ol detlot wed weya yubin irrim mi tok lida langa bigismob pipul, wal yu garra dalim detlot wed langa detlot men hu bilib brabliwei en hu sabi hau blanga titjimbat detlot wed langa najalot pipul.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 — ausente —
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 — ausente —
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Wal yu jinggabat ola spotmen na weya dei ran langa reis. If dei nomo bulurrum det lowa blanga det reis brabliwei, wal dei kaan win det prais langa det reis.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Wal yu jinggabat ola fama na weya dei oldei wek adbala. Dei garra dagat detlot daga weya deibin growimap bifo najalot pipul dagat.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Wal yu garra jinggabat ol dislot ting weya mi dalimbat yu, dumaji Jisas Krais det Bos blanga yunmi garra meigim yu sabi brabliwei wanim mi toktok.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 En yu garra oldei jinggabat im, dumaji im na bin gidap laibala brom dedbala, en im na det speshalwan grengrensan blanga King Deibid.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 en blanga tharran na mi abumbat dijan trabul weya mi jidan langa jeil taidap garram tjein jis laiga brabli nogudbala men. Nomeda deibin taiyimap mi en stapam mi brom go ebriweya, bat stil nobodi kaan taiyimap det wed blanga God en stapam det wed brom spredatbat ebriweya.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Wal nomeda mi abumbat olkain trabul, bat stil mi oldei kipgon en nomo gibap, dumaji mi wandi album ol detlot pipul weya God bin pikimat olabat, en mi wandim olabat garra bilib brabliwei langa Jisas Krais wulijim God garra seibum olabat en meigim olabat jidan garram im deya langa det brabli shainiwan lait olagijawan.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Wal yu irrim dijan trubalawan wed na. If wibin dai garram Jisas Krais, wal wi garra jidan laibala garram im.
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 En if wi kipgon en nomo gibap, wal im garra meigim wi jidan bos garram im bambai. Bat if wi tok wi nomo sabi im, wal im garra tok im nomo sabi wi du.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 En nomeda wi nomo jidan trubalawei langa im, bat stil im garra kipgon jidan trubalawei langa wi, dumaji im sabi miselp.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Wal Timathi, yu garra kipgon meigimbat ol detlot pipul deya jinggabat ol dislot ting weya mi dalimbat yu, en yu garra rimaindimbat olabat, God im lukinatbat olabat, en yu garra gibit olabat strongwan woning en dalim olabat nomo blanga agamin gija blanga olkain wed, dumaji detkain ting na kaan album enibodi, en wen enibodi irrim Kristjan pipul agamin gija, det ting im deigidawei det sambodi brom God.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Wal yu garra wek adbala blanga meigim God gudbinji langa yu, dumaji yu wekinmen blanga im, en yu kaan sheim blanga det wek weya yu dumbat. Yu garra hendulum det trubalawan wed gudbalawei,
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 en yu kaan joinin langa detlot pipul hu oldei toktok en agamin gija blanga olkain wed, dumaji detkain tok na oldei meigim detlot pipul hu tok lagijat blanga gowei longwei brom God.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Detkain tok im jis laiga nogudwan sowa weya im spredimat miselp ebriweya langa yu bodi en dagat yu bodi.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 en dubala bin gowei brom det trubalawan wed, en dubala bin meigim sambala Kristjan pipul wandi tenawei brom det trubalawan wed du, dumaji dubala bin dalim olabat laiyawan wed. Dubala bin tok, “God kaan meigim ola dedbala Kristjan pipul gidap laibala garram nyuwan bodi, dumaji imbin gibit wi det nyuwan laif olredi.”
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Wal nomeda sambala pipul trai en deigidawei ola Kristjan pipul brom det trubalawei, bat stil nobodi kaan breigimdan det brabliwan tjetj weya God bin meigim, dumaji imbin pudum dislot wed na langa det tjetj. Imbin tok, “Jisas Krais det Bos im sabi ol detlot pipul blanga im.” En imbin tok, “Ebribodi hu reken im blanga Jisas Krais garra libum det nogudbalawei olagija.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Wal yu jinggabat na. Yu garram olkain dish en jag deya langa yu haus. Yu garram sambala dish en jag weya deibin meigim eniwei, en yu oldei yusum detlot dish en jag blanga pudum enijing. En yu garram sambala brabli gudwan dish en jag weya deibin meigim garram gol en silba, en yu oldei yusum detlot dish en jag wen yu abum speshalwan dina.|src="HK00143B.TIF" size="col" ref="2:20"
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Yu sabi? Im lagijat na. If yu wandi jidan gudwan wekinmen langa det haus blanga God, wal yu garra meigim miselp klin brom ol detlot nogudbalawei blanga yu, en yu garra jidan oni blanga God det Bos blanga yu wulijim im garra yusum yu blanga dum det speshalwan wek blanga im, en yu garra jidan redi blanga dum ola gudbala ting weya im wandim yu blanga dum.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Wal yu garra libum ol detlot nogudbala ting weya detlot yangbala pipul oldei wandimbat, en yu garra lafta trai en jidan raitwei, en bilib brabliwei, en yu garra laigim ola pipul brabliwei, en jidan gudbalawei garram ol detlot pipul hu jingat langa God garram det trubalawan filing insaid langa olabat hat.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Yu kaan joinin langa enikain agamin blanga olkain siliwan stori, dumaji yu sabi detkain agamin oldei meigim pipul fait gija.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 En yu sabi enibodi hu jidan lida blanga God kaan agamin garram enibodi. Im garra kain langa ebribodi, en im garra titjimbat olabat gudbalawei, en im kaan abum eni ad filing langa enibodi,
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 en wen im tok langa detlot pipul hu nomo agri langa im, wal im garra streitinimap olabat en tok gudwei langa olabat. Dumaji wi wandim God blanga album olabat tjeinjim det insaidwei filing blanga olabat wulijim dei garra sabi det trubalawan wed blanga im,
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 en dei garra jinggabat wanim det boswan dibuldibul bin dum langa olabat laif. Imbin grebum olabat, en imbin meigim olabat dum wanim imbin wandim olabat blanga dum.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.