2 Timóteo 1
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Orait, mi na Pol, en mi speshalwan mishanri blanga Jisas Krais, dumaji God bin wandim mi blanga jidan speshalwan mishanri, en imbin jandim mi blanga dalimbat ola pipul blanga det laif weya imbin pramis blanga gibit langa detlot pipul hu joinap garram Jisas Krais.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Wal Timathi, mi raidimbat dijan leda langa yu, dumaji yu jidan jis laik main ronwan san, en mi laigim yu brabliwei.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Prayer Wal main grenfatha olabat bin oldei wek gudbalawei blanga God, en mi oldei wek gudbalawei blanga im du, en mi oldei gibit im theingks en jidan garram det brabli gudwan filing, en ebridei en ebrinait mi oldei jinggabat yu en prei blanga yu en gibit im theingks blanga yu.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Mi oldei jinggabat hau yubin wori blanga mi, en im meigim mi wandi kaman en luk yu en meigim miselp gudbinji brabliwei.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 En mi oldei jinggabat hau yu bilib langa Jisas Krais trubalawei. Yu mami Yunas bin bilib brabliwei, en im mami Lowis bin bilib brabliwei du, en ai sabi yu bilib brabliwei seimwei laik dubala bin bilib.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Wal ai sabi yu bilib brabliwei, en blanga tharran na ai dalim yu na. Yu garra jinggabat en meiksho yu yusum det speshalwan pawa weya God bin gibit langa yu. Imbin gibit yu det pawa wen mi en detlot tjetj lidamob bin pudum bingga en prei blanga yu.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Wal yu kaan bradin blanga yusum det pawa, dumaji det Holi Spirit weya God bin gibit langa wi kaan meigim wi bradin. Det Holi Spirit im meigim wi strongbala, en im meigim wi laigim pipul brabliwei, en im meigim wi lukaftumbat miselp en jinggabat det trubalawei weya wi bulurrum.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Wal yu kaan sheim blanga dalimbat enibodi det gudnyus blanga Jisas Krais det Bos blanga yunmi, en yu kaan sheim blanga mi du weya mi jidan prisana iya langa dijan jeil, dumaji aibin dalimbat det gudnyus blanga Jisas Krais, en blanga tharran na mi jidan prisana.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Yu si? God bin seibum yunmi, en imbin pikimat yunmi blanga jidan blanga im. Im nomo bin pikimat yunmi dumaji yunmi bin dum gudbala ting blanga im. Nomo. God bin pikimat yunmi dumaji imbin meigim im ronwan plen blanga kain langa yunmi. En imbin brabli kainbala langa yunmi thru Jisas Krais det San blanga im.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 En wen Jisas Krais bin kaman langa dijan wel, God bin shoum yunmi det plen blanga im. Jisas Krais na bin seibum yunmi, en imbin binijimap det pawa weya meigim pipul dai, en garram det gudnyus na imbin shoum yunmi det olagijawan laif weya kaan neba binij.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Wal God bin pikimat mi blanga jidan speshalwan mishanri en blanga dalimbat det gudnyus en blanga titjimbat ola pipul det trubalawan wed blanga Jisas Krais,
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 en aibin dum ol detlot ting weya imbin pikimat mi blanga dum, en blanga tharran na deibin pudum mi langa dijan jeil.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Wal Timathi, yu garra meiksho yu nomo lujim det trubalawan wed weya aibin lenimbat yu brom det gudnyus, en yu garra oldei bulurrum det wed, en yu garra kipgon bilib langa Jisas Krais en laigim ola pipul brabliwei, dumaji wen wi joinap garram Jisas Krais, im meigim wi bilib langa im en laigim ola pipul.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Yu garra kipum ol detlot gudbala wed weya aibin hendimoba langa yu, en yu garra kipum detlot wed garram det pawa blanga det Holi Spirit weya jidan insaid langa yunmi.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Wal yu sabi ol detlot pipul hu jidan gulijap langa det taun gulum Efasas bin tenawei brom mi, en yu sabi det dubala men neim Fijalas en Hemajanis bin tenawei garram olabat du.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 — ausente —
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 — ausente —
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.