2 Timóteo 1
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Orait, mi na Pol, en mi speshalwan mishanri blanga Jisas Krais, dumaji God bin wandim mi blanga jidan speshalwan mishanri, en imbin jandim mi blanga dalimbat ola pipul blanga det laif weya imbin pramis blanga gibit langa detlot pipul hu joinap garram Jisas Krais.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Wal Timathi, mi raidimbat dijan leda langa yu, dumaji yu jidan jis laik main ronwan san, en mi laigim yu brabliwei.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Prayer Wal main grenfatha olabat bin oldei wek gudbalawei blanga God, en mi oldei wek gudbalawei blanga im du, en mi oldei gibit im theingks en jidan garram det brabli gudwan filing, en ebridei en ebrinait mi oldei jinggabat yu en prei blanga yu en gibit im theingks blanga yu.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Mi oldei jinggabat hau yubin wori blanga mi, en im meigim mi wandi kaman en luk yu en meigim miselp gudbinji brabliwei.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 En mi oldei jinggabat hau yu bilib langa Jisas Krais trubalawei. Yu mami Yunas bin bilib brabliwei, en im mami Lowis bin bilib brabliwei du, en ai sabi yu bilib brabliwei seimwei laik dubala bin bilib.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Wal ai sabi yu bilib brabliwei, en blanga tharran na ai dalim yu na. Yu garra jinggabat en meiksho yu yusum det speshalwan pawa weya God bin gibit langa yu. Imbin gibit yu det pawa wen mi en detlot tjetj lidamob bin pudum bingga en prei blanga yu.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Wal yu kaan bradin blanga yusum det pawa, dumaji det Holi Spirit weya God bin gibit langa wi kaan meigim wi bradin. Det Holi Spirit im meigim wi strongbala, en im meigim wi laigim pipul brabliwei, en im meigim wi lukaftumbat miselp en jinggabat det trubalawei weya wi bulurrum.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Wal yu kaan sheim blanga dalimbat enibodi det gudnyus blanga Jisas Krais det Bos blanga yunmi, en yu kaan sheim blanga mi du weya mi jidan prisana iya langa dijan jeil, dumaji aibin dalimbat det gudnyus blanga Jisas Krais, en blanga tharran na mi jidan prisana.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Yu si? God bin seibum yunmi, en imbin pikimat yunmi blanga jidan blanga im. Im nomo bin pikimat yunmi dumaji yunmi bin dum gudbala ting blanga im. Nomo. God bin pikimat yunmi dumaji imbin meigim im ronwan plen blanga kain langa yunmi. En imbin brabli kainbala langa yunmi thru Jisas Krais det San blanga im.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 En wen Jisas Krais bin kaman langa dijan wel, God bin shoum yunmi det plen blanga im. Jisas Krais na bin seibum yunmi, en imbin binijimap det pawa weya meigim pipul dai, en garram det gudnyus na imbin shoum yunmi det olagijawan laif weya kaan neba binij.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Wal God bin pikimat mi blanga jidan speshalwan mishanri en blanga dalimbat det gudnyus en blanga titjimbat ola pipul det trubalawan wed blanga Jisas Krais,
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 en aibin dum ol detlot ting weya imbin pikimat mi blanga dum, en blanga tharran na deibin pudum mi langa dijan jeil.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Wal Timathi, yu garra meiksho yu nomo lujim det trubalawan wed weya aibin lenimbat yu brom det gudnyus, en yu garra oldei bulurrum det wed, en yu garra kipgon bilib langa Jisas Krais en laigim ola pipul brabliwei, dumaji wen wi joinap garram Jisas Krais, im meigim wi bilib langa im en laigim ola pipul.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Yu garra kipum ol detlot gudbala wed weya aibin hendimoba langa yu, en yu garra kipum detlot wed garram det pawa blanga det Holi Spirit weya jidan insaid langa yunmi.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Wal yu sabi ol detlot pipul hu jidan gulijap langa det taun gulum Efasas bin tenawei brom mi, en yu sabi det dubala men neim Fijalas en Hemajanis bin tenawei garram olabat du.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 — ausente —
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 — ausente —
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.