2 Samuel 9
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal wandei King Deibid bin askim im ofsaida, “Enibodi brom Sol femili stil jidan laibala o deibin ol dai? Dumaji if enibodi laibala, wal ai wandi kain langa im blanga shoum rispek langa main gudfren Jonathan det dedbala san blanga Sol.”
1 Davi disse: Terá ficado alguém da casa de Saul, a quem eu possa beneficiar em memória de Jônatas?
2 Wal wanbala wekinmen blanga Sol femili bin jidan deya. Imbin neim Saiba. En det ofsaida blanga King Deibid bin dalim im blanga go langa King Deibid, en wen imbin kamat langa im, King Deibid bin askim im, “Yu na Saiba det wekinmen blanga Sol, indit?”
2 Ora, havia na família de Saul um servo chamado Siba. Levaram-no à presença de Davi, que lhe disse: És tu mesmo Siba? Para servir-te, respondeu ele.
3 Wal King Deibid bin askim im, “Enibodi brom Sol femili stil jidan laibala? Dumaji ai wandi kain langa im jis laik God bin kain langa mi.”
3 Tornou o rei: Haverá ainda alguém da família de Saul a quem eu possa fazer misericórdia da parte de Deus? Há ainda um filho de Jônatas, respondeu Siba, paralítico dos dois pés.
4 Wal King Deibid bin tok, “Wujei im jidan?”
4 E o rei perguntou: Onde está ele? Siba respondeu: Está na casa de Maquir, filho de Amiel, de Lodabar.
5 Wal wen det wekinmen bin tok lagijat, King Deibid bin jandim wed langa Mefibosheth blanga kaman langa im,
5 E o rei mandou buscá-lo na casa de Maquir, filho de Amiel de Lodabar.
6 en wen Mefibosheth bin kaman langa im, imbin baudan lida langa King Deibid blanga shoum rispek langa im, en King Deibid bin dalim im, “Mefibosheth.”
6 Quando Mifiboset, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou diante de Davi, prostrou-se com o rosto por terra. Davi disse-lhe: Mifiboset! Para servir-te, respondeu ele.
7 En King Deibid bin tok, “Yu nomo wandi bradin, dumaji ai garra kain langa yu blanga shoum rispek langa main gudfren Jonathan yu dedi, en ai garra gibit langa yu ola kantri weya yu grenfatha Sol bin abum, en yu garra oldei dagat daga iya langa main kemp.”
7 Davi disse-lhe: Não temas. Quero fazer-te bem em memória de teu pai Jônatas, e te restituirei todos os bens de Saul, teu avô. Comerás à minha mesa.
8 Wal Mefibosheth bin baudan langa graun igin, en imbin dalim King Deibid, “Mi rabishwan. Wotfo yu wandi kain langa mi lagijat?”
8 Mifiboset prostrou-se, dizendo: Quem é o teu servo, para que dês atenção a um cão morto como eu?
9 Wal King Deibid bin jingat langa Saiba det wekinmen blanga Sol, en wen imbin kaman langa im, imbin dalim im, “Aibin gibit Mefibosheth ola enijing weya Sol en im femili olabat bin abum, dumaji im na det grensan blanga Sol det bos blanga yu.
9 O rei chamou Siba, o servo de Saul, e disse-lhe: Tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa, eu darei ao filho de teu senhor.
10 En yu en yu san olabat en yu wekinmen olabat garra lukaftumbat ola enijing en ola gadin blanga Mefibosheth en im femili olabat, en yumob garra bajimap ola daga brom detlot gadin blanga olabat wulijim dei garra abum loda daga blanga dagat. Bat Mefibosheth imselp garra oldei dagat daga langa main ronwan kemp.” Lagijat na King Deibid bin tok langa det wekinmen.
10 Lavrarás a terra para ele, tu, teus filhos e tua gente, e levarás o produto de teu trabalho para servir de alimento à família de teu senhor. Quanto a Mifiboset, o filho de teu senhor, ele comerá sempre à minha mesa. Ora, Siba tinha quinze filhos e vinte escravos.
11 — ausente —
11 Siba disse ao rei: Teu servo fará o que o rei, meu senhor, lhe ordenou. Mifiboset comia, pois, à mesa do rei, como um de seus filhos.
12 — ausente —
12 Tinha ele um filho menor chamado Mica. Todos os que pertenciam à casa de Siba estavam a serviço de Mifiboset.
13 — ausente —
13 Este habitava em Jerusalém, pois comia todos os dias à mesa do rei, e era paralítico dos dois pés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.