2 Samuel 5
Holi Baibul (ROP) vs ARC
1 Wal afta na ola lida blanga detlot Isreil pipul bin kaman langa Deibid deya langa det taun gulum Hebran, en deibin dalim im, “Melabat na yu ronwan kantrimen.
1 Então, todas as tribos de Israel vieram a Davi, a Hebrom, e falaram, dizendo: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne somos.
2 En wen Sol bin jidan king, yubin oldei lidimbat ola solja blanga melabat langa fait, en YAWEI det trubala God bin meigim pramis langa yu blanga meigim yu jidan bos blanga im pipul olabat en lukaftumbat olabat. Wal yu garra jidan king blanga melabat, dumaji melabat na im pipul olabat.”
2 E também dantes, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás chefe sobre Israel.
3 Lagijat na detlot lida blanga ola Isreil pipul bin tok langa Deibid wen deibin kaman langa im deya langa Hebran.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ao rei, a Hebrom; e o rei Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor ; e ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Wal Deibid bin 30 yiya ol wen deibin meigim im jidan king blanga ola Isreil pipul, en imbin jidan king raidap imbin 70 yiya ol.
4 Da idade de trinta anos era Davi quando começou a reinar; quarenta anos reinou.
5 Basdam imbin jidan king blanga ola Juda pipul gulijap 8 yiya deya langa det taun gulum Hebran, en afta imbin jidan king blanga detlot Juda pipul en ola Isreil pipul 33 yiya deya langa Jerusalem.
5 Em Hebrom reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Wal afta wen detlot Isreil pipul bin meigim Deibid jidan king blanga olabat, im en im solja olabat bin go langa Jerusalem blanga fait langa detlot Jebusait pipul hubin oldei jidanbat deya.
6 E partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra e que falaram a Davi, dizendo: Não entrarás aqui, a menos que lances fora os cegos e os coxos; querendo dizer: Não entrará Davi aqui.
7 Bat King Deibid en im solja olabat bin bidim olabat, en deibin teikoba Saiyan det strongbala taun blanga olabat, dumaji King Deibid bin dalim detlot solja blanga im,
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a Cidade de Davi.
8 “Detlot Jebusait pipul main enami olabat, en ai nomo laigim olabat brabli. Wal wotabat yumob? Yumob heidimbat olabat du indit? Wal wi lafta gowin langa det taun thru langa det hol langa graun weya dei oldei gajimbat woda, en wen wi kamat insaid langa det taun, deya na wi garra bidim olabat en kilim ol detlot Jebusait pipul ded, dumaji dei nomo sabi wi jidan strongbala en dei jidan wikwan. Im jis laik olabat holot jidan blainwan en leimbalawan.” Lagijat na King Deibid bin tok langa im solja olabat, en afta deibin gowin langa det taun thru langa det hol, en deibin fait langa detlot Jebusait pipul, en deibin bidim olabat, en deibin teikoba det taun.
8 Porque Davi disse naquele dia: Qualquer que ferir os jebuseus e chegar ao canal, e aos coxos, e aos cegos, que a alma de Davi aborrece, será cabeça e capitão. Por isso, se diz: Nem cego nem coxo entrará nesta casa.
9 Wal bifo King Deibid bin teikoba det taun, ola pipul bin oldei gulum det taun Saiyan, dumaji det taun bin ontop langa det hil gulum Saiyan. Bat afta Deibid bin oldei jidan deya, en deibin gulum det taun Deibidtaun, dumaji King Deibid bin bildimap det taun mowa bigwan. Imbin stat bildimap det taun brom det pleis weya deibin hipimap loda graun sanraisaid langa det hil, en imbin bildimap det taun raidaran langa det hil.
9 Assim, habitou Davi na fortaleza e lhe chamou a Cidade de Davi; e Davi foi edificando em redor, desde Milo até dentro.
10 Wal King Deibid bin go mowa strongbala olataim, dumaji YAWEI det Boswan God bin oldei jidan garram im.
10 E Davi se ia cada vez mais aumentando e crescendo, porque o Senhor , Deus dos Exércitos, era com ele.
11 Wal wan men neim Hairam bin jidan king langa det kantri gulum Taya, en imbin jandim sambala men langa King Deibid blanga meigim im gudbinji, en imbin jandim sambala kapinta garram loda timba brom det sidatri blanga album King Deibid meigimbat haus, en imbin jandim sambala wekinmen weya sabi bildimap haus garram ston du.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros, e pedreiros, que edificaram a Davi uma casa.
12 Wal wen King Deibid bin luk ol detlot men garram detlot enijing, imbin sabi trubala YAWEI na bin meigim im jidan king blanga ola Isreil pipul, en imbin sabi YAWEI bin meigim im haibala blanga albumbat im pipul olabat.
12 E entendeu Davi que o Senhor o confirmava rei sobre Israel e que exaltara o seu reino por amor do seu povo.
13 Wal afta wen King Deibid bin gowei brom det taun gulum Hebran, imbin oldei jidan langa Jerusalem, en deya na imbin gajim mowa waif, en imbin merrit langa sambala wekingel blanga im du, en imbin abum bigmob san en doda.
13 E tomou Davi mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 Wal iya na ola neim blanga detlot san weya imbin abum langa Jerusalem. Shamuwa, Shobab, Neithan, Salaman,
14 E estes são os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 Aiba, Ilaishuwa, Nefeg, Jeifiya,
15 e Ibar, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 Ilaishama, Eliyada, en Elifalet.
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Wal wen detlot Filastain pipul bin irrim det nyus weya detlot Isreil pipul bin meigim Deibid jidan king blanga olabat, streidawei deibin jandim olabat solja blanga go en grebum im.
17 Ouvindo, pois, os filisteus que haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; o que ouvindo Davi, desceu à fortaleza.
18 Wal wen detlot Filastain solja bin kamat langa det pleis gulum Refait Beli, deibin meigim olabat kemp deya ebriweya,
18 E os filisteus vieram e se estenderam pelo vale dos Refains.
19 en wen King Deibid bin irrim olabat bin deya, imbin askim YAWEI wanim im garra dum, “Yu wandim mi blanga go en fait langa detlot Filastain solja? En if mi go en fait langa olabat, yu garra meigim mi bidim olabat?”
19 E Davi consultou o Senhor , dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-ás nas minhas mãos? E disse o Senhor a Davi: Sobe, porque certamente entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 Wal King Deibid en im solja olabat bin go en fait langa detlot Filastain solja, en deibin bidim detlot Filastain solja, en afta King Deibid bin tok, “YAWEI bin bastimap main enami olabat jis laiga fladwoda.” En blanga tharran na deibin gulum det pleis Beilperasim.
20 Então, veio Davi a Baal-Perazim, e feriu-os ali Davi, e disse: Rompeu o Senhor a meus inimigos diante de mim, como quem rompe águas. Por isso, chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Wal wen detlot Filastain soljamob bin ranawei, deibin libum ola drimin sheip blanga olabat biyain, en King Deibid en im solja olabat bin deigidawei ol detlot drimin sheip blanga olabat.
21 E deixaram ali os seus ídolos; e Davi e os seus homens os tomaram.
22 Bambai na detlot Filastain solja bin kambek langa det seimwan pleis gulum Refait Beli, en deibin meigim olabat kemp deya ebriweya,
22 E os filisteus tornaram a subir e se estenderam pelo vale dos Refains.
23 en wen King Deibid bin irrim olabat bin deya, wanmo imbin askim YAWEI if im garra go en fait langa detlot Filastain solja. En YAWEI bin tok, “Yuwai. Bat yu kaan go en fait langa olabat brom iya. Yu garra goran biyainwei en meigim miselp redi blanga fait langa olabat gulijap langa detlot tri gulum balsamtri,
23 E Davi consultou o Senhor , o qual disse: Não subirás; mas rodeia por detrás deles e virás a eles por defronte das amoreiras.
24 en wen yu irrim det nois ontop langa detlot tri jis laik sambodi wokwok, wal streidawei yu garra go en fait langa detlot Filastain solja, dumaji mi tharran wokwok lida langa yu, en mi na garra bidim detlot Filastain solja blanga yu.” Lagijat na God bin tok langa Deibid.
24 E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, te apressarás; porque o Senhor saiu, então, diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 Wal King Deibid bin dum wanim God bin dalim im blanga dum, en imbin pushumbek detlot Filastain solja olawei brom det taun gulum Geba raidap langa det taun gulum Gisa.
25 E fez Davi assim como o Senhor lhe tinha ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.