2 Reis 7

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wal Ilaisha bin tok, “Wal yu garra irrim wanim YAWEI det trubala God bin tok na. Tumorro laik dis taim na iya langa dijan taun gulum Sameriya yu garra baiyim faib kilogrem gudwan flauwa, o 10 kilogrem sid daga gulum bali garram lilbit silbawan mani.”
1 Então disse Eliseu: Ouvi a palavra do SENHOR; assim diz o SENHOR: Amanhã, quase a este tempo, haverá uma medida de farinha por um siclo, e duas medidas de cevada por um siclo, à porta de Samaria.
2 Wal det wekinmen blanga det king bin tok langa Ilaisha, “Dijan ting kaan hepin, nomeda YAWEI jandim sid daga streidawei.”
2 Porém um senhor, em cuja mão o rei se encostava, respondeu ao homem de Deus e disse: Eis que ainda que o SENHOR fizesse janelas no céu, poder-se-ia fazer isso? E ele disse: Eis que o verás com os teus olhos, porém disso não comerás.
3 Wal fobala men hubin abum brabli nogudwan skin siknis langa olabat bodi bin jidan deya atsaid langa det geit blanga det taun gulum Sameriya. Deibin tok gija, “Wotfo wi garra weidabat iya raidap wi dai?
3 E quatro homens leprosos estavam à entrada da porta, os quais disseram uns aos outros: Para que estaremos nós aqui até morrermos?
4 If wi gobek langa taun wi garra dai, dumaji nomo eni daga deya en nomo eni daga iya du. Wal wotabat wi go deya langa det kemp blanga ola Siriya ami? Maitbi dei garra kilim wi, bat maitbi olabat kaan kilim wi.”
4 Se dissermos: Entremos na cidade, há fome na cidade, e morreremos aí; e se ficarmos aqui, também morreremos. Vamos nós, pois, agora, e passemos para o arraial dos sírios; se nos deixarem viver, viveremos, e se nos matarem, tão-somente morreremos.
5 Wal wen imbin dakbala na det fobala men bin go langa det Siriya ami kemp en wen deibin kamat deibin luk nobodi bin deya.
5 E levantaram-se ao crepúsculo, para irem ao arraial dos sírios; e, chegando à entrada do arraial dos sírios, eis que não havia ali ninguém.
6 Wal bifo det fobala men bin kamat langa det Siriya ami kemp YAWEI bin meigim detlot Siriya solja irrim bigwan nois jis laik ola Isreil ami bin kaminap garram ola hosis en bagi. Deibin reken ola Isreil pipul bin joinimap miselp garram det king brom Ijip en det Hitait king garram olabat ami blanga fait.
6 Porque o Senhor fizera ouvir no arraial dos sírios ruído de carros e ruído de cavalos, como o ruído de um grande exército; de maneira que disseram uns aos outros: Eis que o rei de Israel alugou contra nós os reis dos heteus e os reis dos egípcios, para virem contra nós.
7 Wal detlot Siriya solja bin ranawei kwikbala sangodantaim blanga seibum olabat laif, en deibin libum det kemp lagijat na garram ola tent, hosis en dongki en ebrijing blanga olabat.
7 Por isso se levantaram, e fugiram no crepúsculo, e deixaram as suas tendas, os seus cavalos, os seus jumentos e o arraial como estava; e fugiram para salvarem a sua vida.
8 Wen det fobala men bin kamat langa det kemp deibin gowin insaid langa wan tent en deibin dagat en dringgimbat en deibin gajim ola silba, gol en klos en deibin go blandim ol detlot. Brom deya deibin kambek en dum seimwei igin langa najawan tent.
8 Chegando, pois, estes leprosos à entrada do arraial, entraram numa tenda, e comeram, beberam e tomaram dali prata, ouro e roupas, e foram e os esconderam; então voltaram, e entraram em outra tenda, e dali também tomaram alguma coisa e a esconderam.
9 Bat afta na deibin tok gija, “Wi kaan dumbat lagijat. Wi garram gudnyus wi kaan kipum blanga wi selp, wi garra dalim det king en detlot Isreil solja, if wi weit blanga ailibala dei mait panishim wi. Wi lafta go streidawei na en dalim det king en detlot boswan solja blanga det king.”
9 Então disseram uns para os outros: Não fazemos bem; este dia é dia de boas novas, e nos calamos; se esperarmos até à luz da manhã, algum mal nos sobrevirá; por isso agora vamos, e o anunciaremos à casa do rei.
10 Wal deibin gobek na langa det taun Sameriya. Deibin go en jingat langa ola men hubin maindimbat det geit, “Wen melabat bin go langa det kemp blanga ola Siriya ami. Melabat nomo bin irrim enijing en melabat nomo bin luk enibodi bin deya du. Deibin libum ola hosis en dongki lagijat gin garram roup en deibin libum ola ebrijing langa olabat tent du.”
10 Vieram, pois, e bradaram aos porteiros da cidade, e lhes anunciaram, dizendo: Fomos ao arraial dos sírios e eis que lá não havia ninguém, nem voz de homem, porém só cavalos atados, jumentos atados, e as tendas como estavam.
11 Wal detlot men weya bin maindimbat det geit bin dalimbat det stori en det wed bin go langa det king deya insaid langa det bigwan haus blanga im.
11 E chamaram os porteiros, e o anunciaram dentro da casa do rei.
12 Wal imbin stil naitaim bat det king bin gidap brom silip en imbin dalim ola boswan wekinmen blanga im, “Ai sabi detlot Siriya ami bin meigimbat plen, dumaji dei sabi wibin ranat blanga daga en deibin go blanga haidim miselp langa det kantri en wen wi kamat brom iya, dei garra grebum wi. Dei reken wi garra libum dis taun blanga lukaran blanga daga bat ai sabi dei wandi teikoba dis taun blanga wi en meigim wi prisana du.”
12 E o rei se levantou de noite, e disse a seus servos: Agora vos farei saber o que é que os sírios nos fizeram; bem sabem eles que esfaimados estamos, pelo que saíram do arraial, a esconder-se pelo campo, dizendo: Quando saírem da cidade, então os tomaremos vivos, e entraremos na cidade.
13 Brom deya det boswan solja bin tok, “Ola pipul iya, olabat garra dai na en sambala gulijap binij jis laik detlot najalot pipul weya bin dai basdam. Wal wi lafta jandim sambala men garram dislot faibala hosis, wi stil garra faindat wanim bin hepin.”
13 Então um dos seus servos respondeu e disse: Tomem-se, pois, cinco dos cavalos que restam aqui dentro (eis que são como toda a multidão dos israelitas que ficaram aqui; e eis que são como toda a multidão dos israelitas que já pereceram) e enviemo-los, e vejamos.
14 Afta na deibin pikimat sambala men en det king bin jandim olabat garram dubala bagi blanga faindat wanim bin hepin langa detlot Siriya ami.
14 Tomaram, pois, dois cavalos de carro; e o rei os enviou com mensageiros após o exército dos sírios, dizendo: Ide, e vede.
15 Detlot men bin go raidap langa det Jodan Riba en deibin luk ola klos en ebrijing weya detlot Siriya ami bin libum eniwei langa det roud wen deibin ranawei. Afta na detlot men bin gobek en dalim det king.
15 E foram após eles até ao Jordão, e eis que todo o caminho estava cheio de roupas e de aviamentos que os sírios, apressando-se, lançaram fora; e voltaram os mensageiros e o anunciaram ao rei.
16 Ol detlot pipul brom Sameriya bin ran langa det kemp blanga detlot Siriya ami en deibin gajimbat ebrijing blanga olabat. Dijan ting bin hepin jis laik Ilaisha bin dalim det king wanim YAWEI bin tok. Ola pipul bin baiyim faib kilogrem gudbala sid daga gulum wit o 10 kilogrem sid daga gulum bali garram lilbit silbawan mani.
16 Então saiu o povo, e saqueou o arraial dos sírios; e havia uma medida de farinha por um siclo, e duas medidas de cevada por um siclo, conforme a palavra do Senhor.
17 Wal imbin hepin langa det taim wen det king bin pudum im ronwan wekinmen blanga jidan bos langa det geit. Det boswan wekinmen bin dai deya, dumaji detlot pipul bin ranoba im en imbin dai. Dis ting bin hepin jis laik Ilaisha bin tok wen det king bin go langa im.
17 E pusera o rei à porta o senhor em cuja mão se encostava; e o povo o atropelou na porta, e morreu, como falara o homem de Deus, o que falou quando o rei descera a ele.
18 Ilaisha bin dalim det king det neksdei olabat garra baiyim ola gudwan sid daga deya langa Sameriya garram lilbit silbawan mani.
18 Porque assim sucedeu como o homem de Deus falara ao rei dizendo: Amanhã, quase a este tempo, haverá duas medidas de cevada por um siclo, e uma medida de farinha por um siclo, à porta de Samaria.
19 En det wekinmen bin tok, “Dijan ting kaan hepin, nomeda YAWEI jandim ola sid daga streidawei.” En Ilaisha bin tok langa im, “Yu garra luk wanim garra hepin bat yu kaan dagat detlot daga.”
19 E aquele senhor respondeu ao homem de Deus, e disse: Eis que ainda que o SENHOR fizesse janelas no céu poderia isso suceder? E ele disse: Eis que o verás com os teus olhos, porém dali não comerás.
20 En trubala dijan ting bin hepin wen ola pipul bin ranoba im deya langa det geit blanga det taun, en imbin dai.
20 E assim lhe sucedeu, porque o povo o atropelou à porta, e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.