2 Pedro 3

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal main gudfren olabat, aibin olredi raidimbat wan leda langa yumob, en dijan na det sekanwan leda weya aibin raidimbat langa yumob, en aibin raidimbat dijan dubala leda langa yumob blanga meigim yumob jinggabat Jisas Krais weya im garra kambek, dumaji ai wandim yumob garra jidan garram det streitbala main wulijim yumob kaan bulurrum ola laiyawan wed en jidan nogudbalawei.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Wal ai wandi meigim yumob jinggabat ol detlot wed weya detlot speshalwan mesinja blanga God bin tok longtaim, en ai wandi meigim yumob jinggabat det wed weya Jisas Krais det Bos blanga wi bin gibit langa yumob. Im na bin seibum yumob, en imbin gibit yumob det wed thru langa detlot speshalwan mishanri hubin kaman langa yumob.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Wal basdam yumob garra jinggabat wanim garra hepin bifo Jisas Krais garra kambek. Yumob sabi loda pipul garra bulurrum det filing blanga olabat weya dei wandim olkain nogudbala ting, en olabat garra meigimbat fan langa yumob en mokimbat det gudnyus,
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 en dei garra tok, “Jisas bin tok im garra kambek, indit? Wal weya im? Ola dedi blanga wi bin dai olredi, bat stil ebrijing oldei kipgon jidanbat seimwei laik imbin oldei jidan brom det taim weya God bin meigim dijan wel raidap tudei.” Lagijat na dei garra tok langa yumob.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Wal detkain pipul sabi God bin meigim ebrijing garram im wed. Bat dei nomo wandi teiknodis langa det wed blanga im.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 en God bin yusum det seim woda blanga draundim ebrijing en binijimap ola pipul langa Nowataim.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Wal God im yusum det seimwan wed blanga im blanga meigim ola skai en ola graun kipgon jidanbat raidap det taim weya im garra jadjim ebribodi en binijimap ola pipul hu nomo bulurrum im, en det taim na det wed blanga im garra meigim ola skai en ola graun barnap garram faiya.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Wal main gudfren olabat, wen pipul tok Jisas Krais kaan kambek, yumob wandi jinggabat dijan. Langa det Boswan blanga wi det wanbala dei en det 1,000 yiya dubala seim,
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 en nomeda sambala pipul reken im kaan dum wanim imbin pramis blanga dum, bat stil im garra dum. Bat im kaan dum streidawei. Im gibit yumob taim, dumaji im nomo wandi binijimap ebribodi. Im wandim ebribodi garra tenawei brom olabat nogudbalawei en kaman langa im.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Bat ai dalim yumob. Det Boswan garra kaman, en det taim weya im garra kaman garra kamat langa wi jis laiga stilinbala weya nobodi sabi wotaim im garra kaman, en wen im kaman, ola skai garra binij garram laudwan nois, en ola ebrijing garra barnap garram faiya, en ola graun en ola enijing iya garra binij.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 — ausente —
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 — ausente —
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Nomeda ola skai garra barnap garram faiya, en ola ebrijing garra meltap brom det faiya, bat stil wi wandim det dei garra kaman, dumaji wi weidabat blanga det nyubala hebin en det nyubala graun weya God bin pramis. Deya na ola pipul garra jidan gudwei.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Wal main gudfren olabat, yumob wandim det dei garra kaman, en blanga tharran na yumob garra adwek wulijim God garra luk yumob jidan gudbalawei nomo garram enijing rong, en yumob garra jidan streitwei langa im.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Yumob garra oldei jinggabat wotfo det Bos blanga wi gibit yumob taim. Im gibit yumob taim dumaji im wandi seibum yumob.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Imbin raidimbat bigmob leda, en imbin oldei tok det seimwan wed blanga God weya im wandi seibum yumob langa ol detlot leda weya imbin raidimbat. Bat sambala wed deya weya imbin raidimdan olabat lilbit rafwan blanga bulurrum, en detlot pipul hu nomo sabi enijing en nomo bilib brabliwei olabat oldei tenimran detlot wed weya Pol bin raidimdan. Wulijim dei oldei tenimran ola wed langa baibul, en blanga tharran na dei meigimbat trabul kaman langa olabat ronselp.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Wal main gudfren olabat, yumob sabi olredi ol dislot ting weya mi dalimbat yumob. Bat ai dalim yumob. Yumob garra oldei wotjimbat miselp, dumaji yumob nomo wandim detlot laiyawan wed blanga detlot nogudbala pipul blanga deigidawei yumob en meigim yumob gowei brom det trubalawei weya yumob bulurrum.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Yumob garra oldei wotjimbat miselp, en yumob garra kipgon sabi Jisas Krais mowa en mowa. Im na det Bos blanga wi hubin seibum wi, en yumob garra kipgon jidanbat wulijim im garra jidan brabli kain langa yumob mowa en mowa.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.