2 Pedro 3

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal main gudfren olabat, aibin olredi raidimbat wan leda langa yumob, en dijan na det sekanwan leda weya aibin raidimbat langa yumob, en aibin raidimbat dijan dubala leda langa yumob blanga meigim yumob jinggabat Jisas Krais weya im garra kambek, dumaji ai wandim yumob garra jidan garram det streitbala main wulijim yumob kaan bulurrum ola laiyawan wed en jidan nogudbalawei.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Wal ai wandi meigim yumob jinggabat ol detlot wed weya detlot speshalwan mesinja blanga God bin tok longtaim, en ai wandi meigim yumob jinggabat det wed weya Jisas Krais det Bos blanga wi bin gibit langa yumob. Im na bin seibum yumob, en imbin gibit yumob det wed thru langa detlot speshalwan mishanri hubin kaman langa yumob.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Wal basdam yumob garra jinggabat wanim garra hepin bifo Jisas Krais garra kambek. Yumob sabi loda pipul garra bulurrum det filing blanga olabat weya dei wandim olkain nogudbala ting, en olabat garra meigimbat fan langa yumob en mokimbat det gudnyus,
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 en dei garra tok, “Jisas bin tok im garra kambek, indit? Wal weya im? Ola dedi blanga wi bin dai olredi, bat stil ebrijing oldei kipgon jidanbat seimwei laik imbin oldei jidan brom det taim weya God bin meigim dijan wel raidap tudei.” Lagijat na dei garra tok langa yumob.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Wal detkain pipul sabi God bin meigim ebrijing garram im wed. Bat dei nomo wandi teiknodis langa det wed blanga im.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 en God bin yusum det seim woda blanga draundim ebrijing en binijimap ola pipul langa Nowataim.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Wal God im yusum det seimwan wed blanga im blanga meigim ola skai en ola graun kipgon jidanbat raidap det taim weya im garra jadjim ebribodi en binijimap ola pipul hu nomo bulurrum im, en det taim na det wed blanga im garra meigim ola skai en ola graun barnap garram faiya.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Wal main gudfren olabat, wen pipul tok Jisas Krais kaan kambek, yumob wandi jinggabat dijan. Langa det Boswan blanga wi det wanbala dei en det 1,000 yiya dubala seim,
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 en nomeda sambala pipul reken im kaan dum wanim imbin pramis blanga dum, bat stil im garra dum. Bat im kaan dum streidawei. Im gibit yumob taim, dumaji im nomo wandi binijimap ebribodi. Im wandim ebribodi garra tenawei brom olabat nogudbalawei en kaman langa im.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Bat ai dalim yumob. Det Boswan garra kaman, en det taim weya im garra kaman garra kamat langa wi jis laiga stilinbala weya nobodi sabi wotaim im garra kaman, en wen im kaman, ola skai garra binij garram laudwan nois, en ola ebrijing garra barnap garram faiya, en ola graun en ola enijing iya garra binij.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 — ausente —
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 — ausente —
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Nomeda ola skai garra barnap garram faiya, en ola ebrijing garra meltap brom det faiya, bat stil wi wandim det dei garra kaman, dumaji wi weidabat blanga det nyubala hebin en det nyubala graun weya God bin pramis. Deya na ola pipul garra jidan gudwei.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Wal main gudfren olabat, yumob wandim det dei garra kaman, en blanga tharran na yumob garra adwek wulijim God garra luk yumob jidan gudbalawei nomo garram enijing rong, en yumob garra jidan streitwei langa im.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Yumob garra oldei jinggabat wotfo det Bos blanga wi gibit yumob taim. Im gibit yumob taim dumaji im wandi seibum yumob.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Imbin raidimbat bigmob leda, en imbin oldei tok det seimwan wed blanga God weya im wandi seibum yumob langa ol detlot leda weya imbin raidimbat. Bat sambala wed deya weya imbin raidimdan olabat lilbit rafwan blanga bulurrum, en detlot pipul hu nomo sabi enijing en nomo bilib brabliwei olabat oldei tenimran detlot wed weya Pol bin raidimdan. Wulijim dei oldei tenimran ola wed langa baibul, en blanga tharran na dei meigimbat trabul kaman langa olabat ronselp.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Wal main gudfren olabat, yumob sabi olredi ol dislot ting weya mi dalimbat yumob. Bat ai dalim yumob. Yumob garra oldei wotjimbat miselp, dumaji yumob nomo wandim detlot laiyawan wed blanga detlot nogudbala pipul blanga deigidawei yumob en meigim yumob gowei brom det trubalawei weya yumob bulurrum.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Yumob garra oldei wotjimbat miselp, en yumob garra kipgon sabi Jisas Krais mowa en mowa. Im na det Bos blanga wi hubin seibum wi, en yumob garra kipgon jidanbat wulijim im garra jidan brabli kain langa yumob mowa en mowa.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.