2 Pedro 2
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal ai dalim yumob. Longtaim wen detlot speshalwan mesinja blanga God bin gibit ola Juwish pipul detlot trubalawan wed, sambala laiyawan mesinja hubin reken deibin kaman brom God bin kamat langa detlot Juwish pipul. En seimwei lagijat du sambala laiyawan titja garra kamat langa yumob Kristjan pipul, en snikinbalawei dei garra dalimbat yumob olkain laiyawan stori, dumaji dei wandi trai en deigidawei yumob brom det trubalawei en meigim trabul kaman langa yumob.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Wal ai dalim yumob. Loda Kristjan pipul garra bulurrum det nogudbalawei blanga detlot laiyawan titja, en detlot Kristjan pipul garra meigim najalot pipul du tok nogudbalawei blanga det trubalawei.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Wal yumob irrim mi na. Detkain laiyawan titja dalimbat yumob olkain laiyawan stori, dumaji olabat brabli gridibala, en dei wandi pulumat yumob ola enijing.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 Wal yumob jinggabat ol detlot einjul hubin dum nogudbala ting. God nomo bin larramgo olabat. Nomo. Imbin tjakamdan olabat langa det helfaiya, en imbin taiyimap olabat garram tjein deya langa det brabli dakbala pleis, en deya na dei weidabat blanga det taim weya God garra jadjim olabat.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 En yumob jinggabat ol detlot nogudbala pipul hubin jidan longtaim. God bin jandim det fladwoda blanga panishim olabat, en imbin binijimap olabat holot. Im nomo bin seibum olabat. Oni Nowa en im sebenbala femili imbin seibum, dumaji Nowa bin dalimbat det trubalawan wed en imbin jidan raitwei langa God.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 En yumob jinggabat det dubala taun gulum Sadam en Gamora. Ol detlot pipul bin brabli nogudbala pipul, en God bin barnimap det dubala taun, en imbin binijimap ol detlot pipul, en imbin dum lagijat blanga shoum ola nogudbala pipul wanim garra hepin langa olabat.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 — ausente —
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 — ausente —
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Yu si? Det Bos blanga wi sabi hau blanga album ola gudbala pipul wen dei abum trabul, en im sabi hau blanga kipgon panishimbat ola nogudbala pipul raidap det taim weya im garra jadjim olabat en panishim olabat olagijawan.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 En im garra kipgon panishimbat brabliwei ol detlot nogudbala pipul hu oldei gibit bekboun langa Jisas Krais det Bos blanga olabat en oldei dum ola brabli nogudbala ting weya olabat bodi wandim dumbat.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Wal detlot laiyawan titja nomo garram sheim, en olabat reken miselp, en dei nomo bradin blanga mokimbat ola einjul en spirit en dibuldibul. Bat ola einjul olabat mowa strongbala langa detlot laiyawan titja, en dei garram mowa pawa du. Bat dei nomo kaman langa God en tok nogudbalawei blanga ola spirit en dibuldibul.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Bat detlot laiyawan titja oldei tok nogudbalawei blanga olkain ting weya dei nomo sabi, dumaji olabat jis laiga wailwan enimul weya men oldei lukabat en kilimbat. Dei dumbat enijing weya det filing blanga olabat wandim. Bat ai dalim yumob. God garra gajim olabat en binijimap olabat jis laik det hanta weya im gajim det wailwan enimul en kilim im ded, dumaji God garra peiyimbek olabat en gibit olabat trabul blanga detlot trabul weya dei oldei gibit enibodi.
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 Wal ai dalim yumob. Detkain laiyawan titja oldei weistimbat taim en abumbat gudbala taim en dumbat wanim olabat bodi oldei wandim. Nomeda im deitaim weya enibodi gin luk olabat, bat stil dei oldei dumbat detlot nogudbala ting. En wen yumob majurrumap miselp wanmob blanga dagat daga mijamet, detlot laiyawan titja kaman en joinin langa yumob, en olabat meigim det padi nogud, dumaji olabat kipgon dumbat detlot nogudbala ting nomo garram eni sheim. Dei laigim dumbat ol detlot nogudbala ting,
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 en wen dei oldei luk eni gel, dei wandim det gel, dumaji dei kaan sedisfaid blanga dumbat detkain nogudbala ting, en dei oldei switinimapbat detlot pipul hu nomo bilib strongbalawei, en dei oldei deigidawei olabat, dumaji detlot laiyawan titja olabat brabli gridibala, en dei sabi hau blanga meigim miselp sedisfaid garram det gridibala filing blanga olabat.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 Wal ai dalim yumob. God garra panishim detlot laiyawan titja, dumaji deibin gowei brom det trubalawei, en deibin lujim det trubalawei, en deibin bulurrum det wei blanga Beilam det san blanga Biyowa. Nomeda Beilam bin speshalwan mesinja blanga God, bat stil imbin laigim gedimbat mani brom ola nogudbala ting weya imbin oldei dumbat,
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 en wandei det dongki blanga im bin tok langa im jis laiga men, en imbin gibit im woning blanga ol detlot nogudbala ting weya imbin dumbat, en imbin tjeinjim det granggibalawei blanga im.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Bat ai dalim yumob. Ol detlot laiyawan titja kaan tjeinjim det wei blanga olabat, dumaji dei nomo garram enijing insaid langa olabat. Dei jidan jis laiga draiwan wodahol en jis laiga laitwan klaud weya det strongwan win tjakidaweibat im ebriweya.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 Wal God bin meigim rum redibala blanga detlot laiyawan titja deya langa det brabli dipwan dakbala pleis, dumaji praudbalawei dei oldei tok olkain granggiwan stori nomo garram mining, en dei oldei tok langa detlot nyubala Kristjan pipul hubin jis gidawei brom detlot najalot pipul hu nomo bulurrum det trubalawei, en dei oldei dalim olabat im rait blanga bulurrum olabat filing blanga meigim olabat bodi sedisfaid.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 Detlot laiyawan titja oldei dalimbat detlot nyubala Kristjan pipul lagijat. Dei oldei tok, “Melabat garra shoum yumob hau blanga jidan fri.” Bat detlot titja nomo jidan fri olabat selp. Olabat jidan jis laiga prisana blanga ol detlot nogudbala ting weya dei oldei dumbat, dumaji pipul oldei jidan prisana blanga det ting weya im jidan bos blanga olabat.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Wal yumob irrim mi na. If ola nogudbala ting langa dijan wel jidan bos blanga enibodi, wal im nogud blanga im. Bat if imbin gidawei brom ol detlot nogudbala ting dumaji im sabi Jisas Krais det Bos blanga wi hubin seibum wi, wal im brabli gudbala ting blanga im. Bat if imbin gidawei brom ol detlot nogudbala ting, en afta im gobek en larram detlot nogudbala ting jidan bos blanga im igin, wal im brabli nogud blanga im.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Im mobeda if im nomo bina sabi det raitwei blanga jidan, dumaji im brabli nogud blanga im if im sabi det trubalawei en afta im tenawei brom det seikridwan wed weya God bin gibit langa im.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Wal detkain pipul shoum wi det wed langa oltestaman im trubala weya im tok, “Ola dog oldei gobek langa det seimwan baku blanga olabat, en ola bigibigi oldei gobek langa det mad afta dei washim olabat.”
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.