2 Pedro 2

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal ai dalim yumob. Longtaim wen detlot speshalwan mesinja blanga God bin gibit ola Juwish pipul detlot trubalawan wed, sambala laiyawan mesinja hubin reken deibin kaman brom God bin kamat langa detlot Juwish pipul. En seimwei lagijat du sambala laiyawan titja garra kamat langa yumob Kristjan pipul, en snikinbalawei dei garra dalimbat yumob olkain laiyawan stori, dumaji dei wandi trai en deigidawei yumob brom det trubalawei en meigim trabul kaman langa yumob.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Wal ai dalim yumob. Loda Kristjan pipul garra bulurrum det nogudbalawei blanga detlot laiyawan titja, en detlot Kristjan pipul garra meigim najalot pipul du tok nogudbalawei blanga det trubalawei.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Wal yumob irrim mi na. Detkain laiyawan titja dalimbat yumob olkain laiyawan stori, dumaji olabat brabli gridibala, en dei wandi pulumat yumob ola enijing.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Wal yumob jinggabat ol detlot einjul hubin dum nogudbala ting. God nomo bin larramgo olabat. Nomo. Imbin tjakamdan olabat langa det helfaiya, en imbin taiyimap olabat garram tjein deya langa det brabli dakbala pleis, en deya na dei weidabat blanga det taim weya God garra jadjim olabat.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 En yumob jinggabat ol detlot nogudbala pipul hubin jidan longtaim. God bin jandim det fladwoda blanga panishim olabat, en imbin binijimap olabat holot. Im nomo bin seibum olabat. Oni Nowa en im sebenbala femili imbin seibum, dumaji Nowa bin dalimbat det trubalawan wed en imbin jidan raitwei langa God.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 En yumob jinggabat det dubala taun gulum Sadam en Gamora. Ol detlot pipul bin brabli nogudbala pipul, en God bin barnimap det dubala taun, en imbin binijimap ol detlot pipul, en imbin dum lagijat blanga shoum ola nogudbala pipul wanim garra hepin langa olabat.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 — ausente —
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 — ausente —
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Yu si? Det Bos blanga wi sabi hau blanga album ola gudbala pipul wen dei abum trabul, en im sabi hau blanga kipgon panishimbat ola nogudbala pipul raidap det taim weya im garra jadjim olabat en panishim olabat olagijawan.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 En im garra kipgon panishimbat brabliwei ol detlot nogudbala pipul hu oldei gibit bekboun langa Jisas Krais det Bos blanga olabat en oldei dum ola brabli nogudbala ting weya olabat bodi wandim dumbat.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Wal detlot laiyawan titja nomo garram sheim, en olabat reken miselp, en dei nomo bradin blanga mokimbat ola einjul en spirit en dibuldibul. Bat ola einjul olabat mowa strongbala langa detlot laiyawan titja, en dei garram mowa pawa du. Bat dei nomo kaman langa God en tok nogudbalawei blanga ola spirit en dibuldibul.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Bat detlot laiyawan titja oldei tok nogudbalawei blanga olkain ting weya dei nomo sabi, dumaji olabat jis laiga wailwan enimul weya men oldei lukabat en kilimbat. Dei dumbat enijing weya det filing blanga olabat wandim. Bat ai dalim yumob. God garra gajim olabat en binijimap olabat jis laik det hanta weya im gajim det wailwan enimul en kilim im ded, dumaji God garra peiyimbek olabat en gibit olabat trabul blanga detlot trabul weya dei oldei gibit enibodi.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Wal ai dalim yumob. Detkain laiyawan titja oldei weistimbat taim en abumbat gudbala taim en dumbat wanim olabat bodi oldei wandim. Nomeda im deitaim weya enibodi gin luk olabat, bat stil dei oldei dumbat detlot nogudbala ting. En wen yumob majurrumap miselp wanmob blanga dagat daga mijamet, detlot laiyawan titja kaman en joinin langa yumob, en olabat meigim det padi nogud, dumaji olabat kipgon dumbat detlot nogudbala ting nomo garram eni sheim. Dei laigim dumbat ol detlot nogudbala ting,
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 en wen dei oldei luk eni gel, dei wandim det gel, dumaji dei kaan sedisfaid blanga dumbat detkain nogudbala ting, en dei oldei switinimapbat detlot pipul hu nomo bilib strongbalawei, en dei oldei deigidawei olabat, dumaji detlot laiyawan titja olabat brabli gridibala, en dei sabi hau blanga meigim miselp sedisfaid garram det gridibala filing blanga olabat.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Wal ai dalim yumob. God garra panishim detlot laiyawan titja, dumaji deibin gowei brom det trubalawei, en deibin lujim det trubalawei, en deibin bulurrum det wei blanga Beilam det san blanga Biyowa. Nomeda Beilam bin speshalwan mesinja blanga God, bat stil imbin laigim gedimbat mani brom ola nogudbala ting weya imbin oldei dumbat,
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 en wandei det dongki blanga im bin tok langa im jis laiga men, en imbin gibit im woning blanga ol detlot nogudbala ting weya imbin dumbat, en imbin tjeinjim det granggibalawei blanga im.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Bat ai dalim yumob. Ol detlot laiyawan titja kaan tjeinjim det wei blanga olabat, dumaji dei nomo garram enijing insaid langa olabat. Dei jidan jis laiga draiwan wodahol en jis laiga laitwan klaud weya det strongwan win tjakidaweibat im ebriweya.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Wal God bin meigim rum redibala blanga detlot laiyawan titja deya langa det brabli dipwan dakbala pleis, dumaji praudbalawei dei oldei tok olkain granggiwan stori nomo garram mining, en dei oldei tok langa detlot nyubala Kristjan pipul hubin jis gidawei brom detlot najalot pipul hu nomo bulurrum det trubalawei, en dei oldei dalim olabat im rait blanga bulurrum olabat filing blanga meigim olabat bodi sedisfaid.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Detlot laiyawan titja oldei dalimbat detlot nyubala Kristjan pipul lagijat. Dei oldei tok, “Melabat garra shoum yumob hau blanga jidan fri.” Bat detlot titja nomo jidan fri olabat selp. Olabat jidan jis laiga prisana blanga ol detlot nogudbala ting weya dei oldei dumbat, dumaji pipul oldei jidan prisana blanga det ting weya im jidan bos blanga olabat.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Wal yumob irrim mi na. If ola nogudbala ting langa dijan wel jidan bos blanga enibodi, wal im nogud blanga im. Bat if imbin gidawei brom ol detlot nogudbala ting dumaji im sabi Jisas Krais det Bos blanga wi hubin seibum wi, wal im brabli gudbala ting blanga im. Bat if imbin gidawei brom ol detlot nogudbala ting, en afta im gobek en larram detlot nogudbala ting jidan bos blanga im igin, wal im brabli nogud blanga im.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Im mobeda if im nomo bina sabi det raitwei blanga jidan, dumaji im brabli nogud blanga im if im sabi det trubalawei en afta im tenawei brom det seikridwan wed weya God bin gibit langa im.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Wal detkain pipul shoum wi det wed langa oltestaman im trubala weya im tok, “Ola dog oldei gobek langa det seimwan baku blanga olabat, en ola bigibigi oldei gobek langa det mad afta dei washim olabat.”
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.