2 Pedro 2
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Wal ai dalim yumob. Longtaim wen detlot speshalwan mesinja blanga God bin gibit ola Juwish pipul detlot trubalawan wed, sambala laiyawan mesinja hubin reken deibin kaman brom God bin kamat langa detlot Juwish pipul. En seimwei lagijat du sambala laiyawan titja garra kamat langa yumob Kristjan pipul, en snikinbalawei dei garra dalimbat yumob olkain laiyawan stori, dumaji dei wandi trai en deigidawei yumob brom det trubalawei en meigim trabul kaman langa yumob.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição, e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Wal ai dalim yumob. Loda Kristjan pipul garra bulurrum det nogudbalawei blanga detlot laiyawan titja, en detlot Kristjan pipul garra meigim najalot pipul du tok nogudbalawei blanga det trubalawei.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade.
3 Wal yumob irrim mi na. Detkain laiyawan titja dalimbat yumob olkain laiyawan stori, dumaji olabat brabli gridibala, en dei wandi pulumat yumob ola enijing.
3 E por avareza farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Wal yumob jinggabat ol detlot einjul hubin dum nogudbala ting. God nomo bin larramgo olabat. Nomo. Imbin tjakamdan olabat langa det helfaiya, en imbin taiyimap olabat garram tjein deya langa det brabli dakbala pleis, en deya na dei weidabat blanga det taim weya God garra jadjim olabat.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o juízo;
5 En yumob jinggabat ol detlot nogudbala pipul hubin jidan longtaim. God bin jandim det fladwoda blanga panishim olabat, en imbin binijimap olabat holot. Im nomo bin seibum olabat. Oni Nowa en im sebenbala femili imbin seibum, dumaji Nowa bin dalimbat det trubalawan wed en imbin jidan raitwei langa God.
5 E não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, a oitava pessoa, o pregoeiro da justiça, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 En yumob jinggabat det dubala taun gulum Sadam en Gamora. Ol detlot pipul bin brabli nogudbala pipul, en God bin barnimap det dubala taun, en imbin binijimap ol detlot pipul, en imbin dum lagijat blanga shoum ola nogudbala pipul wanim garra hepin langa olabat.
6 E condenou à destruição as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza, e pondo-as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 — ausente —
7 E livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 — ausente —
8 (Porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, por isso via e ouvia sobre as suas obras injustas);
9 Yu si? Det Bos blanga wi sabi hau blanga album ola gudbala pipul wen dei abum trabul, en im sabi hau blanga kipgon panishimbat ola nogudbala pipul raidap det taim weya im garra jadjim olabat en panishim olabat olagijawan.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar os injustos para o dia do juízo, para serem castigados;
10 En im garra kipgon panishimbat brabliwei ol detlot nogudbala pipul hu oldei gibit bekboun langa Jisas Krais det Bos blanga olabat en oldei dum ola brabli nogudbala ting weya olabat bodi wandim dumbat.
10 Mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia, e desprezam as autoridades; atrevidos, obstinados, não receando blasfemar das dignidades;
11 Wal detlot laiyawan titja nomo garram sheim, en olabat reken miselp, en dei nomo bradin blanga mokimbat ola einjul en spirit en dibuldibul. Bat ola einjul olabat mowa strongbala langa detlot laiyawan titja, en dei garram mowa pawa du. Bat dei nomo kaman langa God en tok nogudbalawei blanga ola spirit en dibuldibul.
11 Enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Bat detlot laiyawan titja oldei tok nogudbalawei blanga olkain ting weya dei nomo sabi, dumaji olabat jis laiga wailwan enimul weya men oldei lukabat en kilimbat. Dei dumbat enijing weya det filing blanga olabat wandim. Bat ai dalim yumob. God garra gajim olabat en binijimap olabat jis laik det hanta weya im gajim det wailwan enimul en kilim im ded, dumaji God garra peiyimbek olabat en gibit olabat trabul blanga detlot trabul weya dei oldei gibit enibodi.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Wal ai dalim yumob. Detkain laiyawan titja oldei weistimbat taim en abumbat gudbala taim en dumbat wanim olabat bodi oldei wandim. Nomeda im deitaim weya enibodi gin luk olabat, bat stil dei oldei dumbat detlot nogudbala ting. En wen yumob majurrumap miselp wanmob blanga dagat daga mijamet, detlot laiyawan titja kaman en joinin langa yumob, en olabat meigim det padi nogud, dumaji olabat kipgon dumbat detlot nogudbala ting nomo garram eni sheim. Dei laigim dumbat ol detlot nogudbala ting,
13 Recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites quotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 en wen dei oldei luk eni gel, dei wandim det gel, dumaji dei kaan sedisfaid blanga dumbat detkain nogudbala ting, en dei oldei switinimapbat detlot pipul hu nomo bilib strongbalawei, en dei oldei deigidawei olabat, dumaji detlot laiyawan titja olabat brabli gridibala, en dei sabi hau blanga meigim miselp sedisfaid garram det gridibala filing blanga olabat.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Wal ai dalim yumob. God garra panishim detlot laiyawan titja, dumaji deibin gowei brom det trubalawei, en deibin lujim det trubalawei, en deibin bulurrum det wei blanga Beilam det san blanga Biyowa. Nomeda Beilam bin speshalwan mesinja blanga God, bat stil imbin laigim gedimbat mani brom ola nogudbala ting weya imbin oldei dumbat,
15 Os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça;
16 en wandei det dongki blanga im bin tok langa im jis laiga men, en imbin gibit im woning blanga ol detlot nogudbala ting weya imbin dumbat, en imbin tjeinjim det granggibalawei blanga im.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Bat ai dalim yumob. Ol detlot laiyawan titja kaan tjeinjim det wei blanga olabat, dumaji dei nomo garram enijing insaid langa olabat. Dei jidan jis laiga draiwan wodahol en jis laiga laitwan klaud weya det strongwan win tjakidaweibat im ebriweya.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva.
18 Wal God bin meigim rum redibala blanga detlot laiyawan titja deya langa det brabli dipwan dakbala pleis, dumaji praudbalawei dei oldei tok olkain granggiwan stori nomo garram mining, en dei oldei tok langa detlot nyubala Kristjan pipul hubin jis gidawei brom detlot najalot pipul hu nomo bulurrum det trubalawei, en dei oldei dalim olabat im rait blanga bulurrum olabat filing blanga meigim olabat bodi sedisfaid.
18 Porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne, e com dissoluções, aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Detlot laiyawan titja oldei dalimbat detlot nyubala Kristjan pipul lagijat. Dei oldei tok, “Melabat garra shoum yumob hau blanga jidan fri.” Bat detlot titja nomo jidan fri olabat selp. Olabat jidan jis laiga prisana blanga ol detlot nogudbala ting weya dei oldei dumbat, dumaji pipul oldei jidan prisana blanga det ting weya im jidan bos blanga olabat.
19 Prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Wal yumob irrim mi na. If ola nogudbala ting langa dijan wel jidan bos blanga enibodi, wal im nogud blanga im. Bat if imbin gidawei brom ol detlot nogudbala ting dumaji im sabi Jisas Krais det Bos blanga wi hubin seibum wi, wal im brabli gudbala ting blanga im. Bat if imbin gidawei brom ol detlot nogudbala ting, en afta im gobek en larram detlot nogudbala ting jidan bos blanga im igin, wal im brabli nogud blanga im.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Im mobeda if im nomo bina sabi det raitwei blanga jidan, dumaji im brabli nogud blanga im if im sabi det trubalawei en afta im tenawei brom det seikridwan wed weya God bin gibit langa im.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado;
22 Wal detkain pipul shoum wi det wed langa oltestaman im trubala weya im tok, “Ola dog oldei gobek langa det seimwan baku blanga olabat, en ola bigibigi oldei gobek langa det mad afta dei washim olabat.”
22 Deste modo sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca lavada ao espojadouro de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.