2 Pedro 1
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Orait, mi na Saiman Pida, en mi wekinmen blanga Jisas Krais, en mi na speshalwan mishanri blanga im.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Wal God garra brabli kainbala langa yumob brabliwei en meigim yumob jidan brabli gudbalawei, dumaji yumob sabi God en Jisas Krais det Bos blanga wi.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Wal Jisas Krais det Bos blanga wi bin jingat langa wi blanga jidan garram det shainiwan lait blanga im en blanga jidan gudbala jis laik im, en det Bos blanga wi bin yusum det pawa blanga im blanga gibit wi ebrijing weya wi garra abum blanga jidan gudbalawei jis laik im, dumaji wi sabi im en bilib langa im.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Lagijat na God bin gibit wi ol detlot brabli gudbala ting weya imbin pramis blanga gibit wi. En imbin yusum detlot gudbala ting blanga meigim wi fri brom wi nogudbala filing weya wibin oldei wandimbat olkain nogudbala ting langa dijan wel. Detkain filing na garra binijimap wi. Bat Jisas Krais bin meigim wi fri brom detkain filing, en wibin joinin garram im na wulijim wi garra jidan jis laik im. |src="cn02103b.tif" size="col" ref="1:2" |src="hk00009b.tif" size="col" ref="1:12"
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Wal God bin gibit yumob ebrijing wen imbin meigim yumob joinin garram Jisas Krais, en blanga tharran na yumob garra wek.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 En dumaji yumob sabi wanim God wandim, wal yumob garra wek blanga nomo larram olkain nogudbala ting deigidawei yumob. En dumaji yumob nomo larram olkain nogudbala ting deigidawei yumob, wal yumob garra wek blanga kipgon en nomo gibap. En dumaji yumob kipgon en nomo gibap, wal yumob garra wek blanga trastim en jinggabat God olataim.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 En dumaji yumob trastim en jinggabat God olataim, wal yumob garra wek blanga kain langa yumob Kristjan braja en sista olabat. En dumaji yumob kain langa yumob Kristjan braja en sista olabat, wal yumob garra laigim olabat brabliwei du.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Yumob sabi? If yumob dumbat ol detlot gudbala ting lagijat, wal detlot gudbala ting garra meigim yumob kipgon dumbat detlot gudbala ting. En if yumob kipgon dumbat detlot gudbala ting, wal detlot gudbala ting garra meigim yumob sabi Jisas Krais det Bos blanga wi brabliwei.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Bat if enibodi nomo dumbat ol detlot gudbala ting lagijat, wal im jis laik im jidan blainwan, en im kaan jinggabat hau God bin deigimat im brom ol detlot nogudbala ting weya imbin oldei dumbat bifo.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Wal main braja en sista olabat, God bin jingat langa yumob, en imbin pikimat yumob. Bat yumob garra meiksho imbin jingat langa yumob en pikimat yumob.|src="AP-08-04.TIF" size="col" ref="1:10"
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 en im garra welkam yumob gudbalawei langa det olagijawan pleis blanga im, en im garra gibit yumob det rait blanga jidan garram Jisas Krais det Bos blanga wi hubin seibum wi.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Wal main braja en sista olabat, det trubalawan wed bin kaman langa yumob, en yumob sabi det wed brabliwei.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 En nomeda yumob sabi ol dislot ting, bat stil ai garra kipgon dalimbat yumob, dumaji ai reken im rait blanga mi blanga kipgon meigimbat yumob jinggabat ol dislot ting olawei raidap mi dai.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Wal ai sabi nomo longtaim na ai garra gowei brom dijan olwan bodi main, dumaji Jisas Krais det Bos blanga wi bin dalim mi ai garra dai.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 En ai garra meiksho yumob sabi det trubala wed brabliwei wulijim yumob garra oldei jinggabat ol detlot ting weya aibin dalim yumob afta wen mi dai.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Wal wen melabat bin dalim yumob blanga Jisas Krais det Bos blanga wi weya im garra kambek garram im pawa, melabat nomo bin dalimbat yumob laiyawan stori weya men bin meigimap. Nomo.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 — ausente —
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 — ausente —
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Yumob sabi? Wi sabi detlot wed weya ola speshalwan mesinja blanga God bin gibit wi, en wi sabi detlot wed brabli trubalawan du, en yumob garra teiknodis langa detlot wed, dumaji detlot wed jidan jis laiga lait weya shain langa dakbala, en detlot wed garra shoum yumob det wei blanga bulurrum Jisas Krais raidap det taim weya im garra kambek en shain langa yumob laif. Im garra shain langa yumob jis laiga moningsta weya im shain.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Wal yumob irrim mi na, dumaji im brabli bigwan ting dijan. Detlot speshalwan mesinja blanga God bin raidimdan ol detlot speshalwan wed langa det oltestaman,
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 en nobodi kaan gajimap detlot mining blanga detlot wed miselp, dumaji ol detlot speshalwan wed nomo bin kamat brom men ronwan filing. God bin gibit detlot wed, en det Holi Spirit bin meigim detlot speshalwan mesinja tok detlot wed.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.