2 Crônicas 8

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 King Salaman bin deigim 20 yiya blanga bildimap det Serramoni Pleis en det speshalwan haus blanga im.
1 Salomão levou vinte anos para construir o templo do S enhor e o palácio real. Depois desse tempo,
2 En imbin bildimbek detlot taun weya King Hairam bin gibit im, en imbin jandim pipul brom Isreil blanga jidan deya.
2 voltou sua atenção para a reconstrução das cidades que o rei Hirão lhe tinha dado e nelas estabeleceu israelitas.
3 Imbin teikoba det taun gulum Heimath Soba,
3 Salomão também lutou contra a cidade de Hamate-Zobá e a conquistou.
4 en imbin meigim strongbala det taun gulum Palmira langa det deset kantri. Imbin bildimbek sambala taun langa Heimath weya imbin kipum ol im ebrijing gudwei langa ola stowa rum.
4 Reconstruiu Tadmor, no deserto, e construiu na região de Hamate cidades para servirem como centros de armazenamento.
5 King Salaman bin bildimbek dis dubala taun igin, Apabetharan en Lowabetharan. Dubala bin strongwan taun weya dei gin lokimap gudwei.
5 Fortificou as cidades de Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa, reconstruindo seus muros e colocando portões com trancas.
6 Imbin bildimbek det taun gulum Beilath, en detlot taun weya imbin kipum im ebrijing gudwei, en detlot taun weya ol im solja en hosis en bagi bin jidan. Imbin dum ola ting imbin wandim dum langa Jerusalem en langa Lebanan en olaran det kantri weya imbin jidan king.
6 Também reconstruiu Baalate e outros centros de armazenamento e construiu cidades para seus carros de guerra e cavalos. Construiu tudo que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o reino.
7 — ausente —
7 Ainda havia na terra habitantes que não eram israelitas: hititas, amorreus, ferezeus, heveus e jebuseus.
8 — ausente —
8 Eram descendentes das nações que os israelitas não haviam destruído completamente. Salomão os recrutou para trabalhos forçados, e é nessa condição que trabalham até hoje.
9 Wal detlot Isreil pipul nomo bin jidan wekinmen jis laiga prisana, bat deibin wek mijamet garram ola solja, ola bosmen blanga ola solja, en ola bos blanga ola bagi en blanga lukaftum ola hosis.
9 Mas Salomão não recrutou nenhum israelita para trabalhos forçados; eles o serviram como soldados, oficiais de seu exército, comandantes de carros de guerra e cavaleiros.
10 En 250 men bin jidan bos blanga ol detlot hu deibin fosim blanga wek langa ola difrinwan wek.
10 Nomeou 250 oficiais para supervisionarem os trabalhadores.
11 Wal King Salaman bin deigim im waif, det doda blanga det king brom Ijip, brom det taun dei gulum Deibidtaun langa det haus imbin bildimap blanga im waif. Imbin tok, “Im nomo lau blanga jidan langa det haus blanga Deibid, hubin king blanga Isreil, dumaji eni pleis weya det Seikridwan Boks bin jidan, im brabli seikridwan pleis.”
11 Salomão transferiu a residência de sua esposa, a filha do faraó, da Cidade de Davi para o novo palácio que ele havia construído para ela. Disse: “Minha esposa não deve morar no palácio de Davi, rei de Israel, pois a arca do S enhor esteve ali, e é lugar sagrado”.
12 Wal King Salaman bin gibit sekrifais ofring langa YAWEI langa det teibul blanga ofring weya imbin bildimap lida langa det Serramoni Pleis.
12 Depois, Salomão ofereceu holocaustos ao S enhor sobre o altar que havia construído para ele diante da sala de entrada do templo.
13 Imbin gibit barnapwan ofring laik det lowa blanga Mosis bin tok blanga ebri seikridwan dei. Olabat bin ebri Sebathdei, en det Nyumanth serramoni en detlot thribala serramoni dei abum ebriyiya gulum Damba Nomo Garram Raising serramoni, en serramoni gulum Kukwan Daga en serramoni gulum Hampi.
13 Conforme Moisés havia ordenado, oferecia sacrifícios aos sábados, nas festas de lua nova e nas três festas anuais: a Páscoa, a Festa da Colheita e a Festa das Cabanas.
14 King Salaman bin bulurrum ola lowa weya im dedi Deibid bin gibit im. Imbin dalim detlot serramonimen wanim dei garra dum ebridei, en detlot Libaimen du, hubin album detlot serramonimen garram olabat wek en blanga sing. Imbin dalim detlot blijiman wanim blanga dum ebridei langa ebri geit, jis laik Deibid det men blanga God bin tok.
14 Segundo as instruções de seu pai, Davi, designou os turnos dos sacerdotes. Também encarregou os levitas de dirigirem o louvor e ajudarem os sacerdotes em suas responsabilidades diárias. Designou, por divisões, os guardas das portas, de acordo com as ordens de Davi, homem de Deus.
15 Wal ola lowa weya Deibid bin dalim detlot serramonimen en Libaimen blanga detlot stowahaus en najalot ting, deibin dum holbit.
15 Todas as ordens de Davi com respeito aos sacerdotes, aos levitas e aos tesouros foram cumpridas à risca.
16 Wal ola wek blanga King Salaman bin binij na brom wen imbin stadimap det Serramoni Pleis raidap imbin binij bildimbat det Serramoni Pleis. Ola wek bin brabli gudwan.
16 Salomão certificou-se de que fosse realizado todo o trabalho relacionado à construção do templo do S enhor , desde o dia em que foram lançados os alicerces até a conclusão das obras.
17 Wal King Salaman bin go langa det dubala taun gulum Esiyangeba en Elath, weya bin jidan wansaid langa det solwoda gulum Redsi langa det kantri gulum Idam.
17 Por fim, Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, portos às margens do mar Vermelho, na terra de Edom.
18 King Hairam bin jandim ola bigwan bout garram im ronwan bosmen en gudwan wekinmen langa detlot bout. Deibin go garram ola boswan blanga King Salaman langa Ofiya en deibin bringimbek langa King Salaman mowa den 15,000 kilogrem gol.
18 Hirão lhe enviou embarcações comandadas por seus próprios oficiais, com uma tripulação de marinheiros experientes. Essas embarcações navegaram com os marinheiros de Salomão para Ofir e trouxeram de volta para o rei Salomão 15.750 quilos de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.