2 Crônicas 32

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Afta King Hesakaiya bin bulurrum trubalawei ola lowa blanga YAWEI det trubala God, King Senakerib brom Asiriya bin kaman en fait langa Juda. Imbin fait ol detlot strongwan taun en imbin breigimap ola wol en imbin reken im gin teikoba olabat.
1 Depois de Ezequias ter sido tão fiel em todas essas situações, Senaqueribe, rei da Assíria, invadiu Judá. Cercou as cidades fortificadas e deu ordem para que seu exército rompesse os muros.
2 Wen King Hesakaiya bin irrim King Senakerib garra fait langa Jerusalem,
2 Quando Ezequias percebeu que Senaqueribe também pretendia atacar Jerusalém,
3 — ausente —
3 consultou seus oficiais e conselheiros militares, e eles resolveram fechar a passagem das águas das fontes que havia do lado de fora da cidade.
4 — ausente —
4 Organizaram uma enorme equipe de trabalho para fechar as fontes de água e o riacho que atravessava os campos, pois disseram: “Não devemos permitir que os reis da Assíria encontrem toda essa água quando chegarem aqui”.
5 En King Hesakaiya bin abum loda wekinmen bildimbek ola wol weya bin buldan langa det taun. En deibin bildimap strongwan haus langa det wol blanga lukinatbat, en deibin bildimap atsaid wol blanga maindim det insaid wol. En deya langa sanraiswei langa Jerusalem deibin meigim strongwan det pleis weya deibin pudum bigiswan graun blanga bildimap det len. Imbin gibit oda blanga meigim blendibala shild en spiya du.
5 Então Ezequias se dedicou a reparar todos os trechos onde o muro estava quebrado, construiu torres e fez outro muro do lado de fora do primeiro. Também reforçou o aterro da Cidade de Davi e fabricou grande quantidade de armas e escudos.
6 En imbin majurrumap ola men langa Jerusalem en imbin pudum sambala men brom im ami blanga jidan bos blanga olabat. Imbin majurrumap olabat holot deya langa opinwan miting pleis lida langa det taun geit en imbin tok,
6 Nomeou oficiais militares sobre o povo, os reuniu diante dele na praça junto à porta da cidade e os encorajou, dizendo:
7 “Yumob kaan bradin! Yumob garra meigim miselp strongbala. Yumob kaan jidan bradinbala blanga King Senakerib en im strongbala ami. Wi jidan mowa strongbala langa olabat,
7 “Sejam fortes e corajosos! Não tenham medo nem desanimem por causa do rei da Assíria e de seu exército poderoso, pois um poder muito maior está do nosso lado!
8 dumaji YAWEI det God blanga wi im garra album wi en fait blanga wi. Detlot Asiriya solja oni odinri pipul en deibin kaman garram olabat ronwan pawa.” Ol dislot wed weya det king bin tok bin album detlot Juda pipul na.
8 Ele tem um grande exército, mas são apenas homens. Nós, porém, temos o S enhor , nosso Deus, para nos ajudar e lutar nossas batalhas!”. As palavras de Ezequias deram grande ânimo a seu povo.
9 Bambai, wen King Senakerib en im ami bin kemp deya langa det taun gulum Leikish imbin jandim mesij langa King Hesakaiya en langa detlot Juda pipul deya langa Jerusalem.
9 Enquanto Senaqueribe, rei da Assíria, cercava a cidade de Laquis, enviou seus oficiais a Jerusalém com esta mensagem para Ezequias, rei de Judá, e para todo o povo da cidade:
10 Imbin tok, “Mi na King Senakerib brom Asiriya, en ai garram solja olaran Jerusalem. Yumob reken yumob gin jidan gudwei wen mi en main amimob garra binijimap yumob?
10 “Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que vocês confiam, para imaginar que sobreviverão quando eu cercar Jerusalém?
11 King Hesakaiya, det king blanga yumob, dalimbat yumob YAWEI det trubala God blanga yumob garra seibum yumob brom mi. Bat im dalimbat yumob laiyawan stori en yumob garra dai dumaji yumob garra jidan hanggriwan en thestiwan.
11 Ezequias disse: ‘O S enhor , nosso Deus, nos salvará do rei da Assíria’. Não é verdade! Ele está enganando vocês e os condenando a morrer de fome e sede!
12 King Hesakaiya bin pulumdan ola pleis weya yumob bin weshipbat YAWEI, en im oni bin libum wanbala, indit? En imbin dalimbat yumob oni wan pleis yumob gin weshipbat, indit?
12 Não percebem que o próprio Ezequias destruiu todos os santuários e altares do S enhor ? Ordenou que Judá e Jerusalém adorassem somente no altar do templo e queimassem incenso apenas ali.
13 Wal yumob bin irrim wanim main grengrenfathamob en mi bin dum langa detlot najalot kantri. Wal yumob reken detlot drimin blanga ola najalot kantri bin bidim melabat?
13 “Sem dúvida, vocês sabem o que eu e os reis da Assíria antes de mim fizemos a todos os povos da terra! Acaso algum dos deuses dessas nações livrou seu povo de minhas mãos?
14 Basdam nomo enibodi drimin bin kipum olabat seif brom ola king blanga Asiriya. Wal yumob reken yumob God gin album yumob en dum gudwan ting blanga yumob? Nomo!
14 Qual de seus deuses foi capaz de salvar seu povo do poder destruidor de meus antecessores? O que os faz pensar que seu Deus poderá livrá-los de minhas mãos?
15 Nomo larram King Hesakaiya trikimbat yumob. Nomo eni kantri o pipul gin jandap strongbala langa Asiriya. Trubala yumob God kaan seibum yumob.” Lagijat na King Senakerib bin tok.
15 Não permitam que Ezequias os engane! Não se deixem iludir por ele! Volto a dizer: nenhum deus de qualquer nação ou reino foi capaz de livrar seu povo das minhas mãos ou das mãos de meus antepassados. Muito menos o Deus de vocês os salvará de meu poder!”.
16 Wal detlot Asiriya boswan men bin kipgon toktok brabli nogudbalawei blanga YAWEI en im wekinmen King Hesakaiya.
16 Os oficiais de Senaqueribe zombaram ainda mais do S enhor Deus e de seu servo Ezequias.
17 Det leda brom King Senakerib bin meigim fan blanga YAWEI du. Det leda bin tok, “Detlot drimin brom najalot kantri kaan seibum pipul olabat brom det Asiriya ami, en det God weya King Hesakaiya oldei weshipbat kaan seibum yumob du.”
17 O rei Senaqueribe também enviou cartas insultando o S enhor , o Deus de Israel. Escreveu: “Assim como os deuses de todas as outras nações não foram capazes de salvar seu povo das minhas mãos, também o Deus de Ezequias fracassará”.
18 Detlot boswan bin tok ol dislot wed langa det Hibru langgus, wulijim ebribodi garra irrim en sabi brom det wol langa det taun, en dei garra jidan brabli bradinbala en wandi gibap.
18 Os oficiais assírios que trouxeram as cartas gritaram isso em hebraico para o povo sobre os muros da cidade, tentando amedrontá-lo para que fosse mais fácil conquistar a cidade.
19 Detlot boswan bin tokabat YAWEI laik dei reken im laiyawan drimin o drimin sheip weya sambodi bin meigim.
19 Falaram do Deus de Jerusalém como se fosse um dos deuses estrangeiros, feito por mãos humanas.
20 Brom deya King Hesakaiya en det speshalwan mesinja neim Aisaiya, det san blanga Eimas bin prei langa God en askim im blanga album olabat.
20 Então o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram e clamaram aos céus.
21 Wal YAWEI bin jandim einjul blanga binijimap ol detlot solja en boswan blanga det Asiriya amimob. Wal det king bin gobek langa Asiriya, en imbin brabli sheim miselp. Wandei wen imbin go langa det serramoni pleis blanga im drimin, sambala san blanga im bin kilim im ded garram bigwan naif.
21 E o S enhor enviou um anjo que destruiu o exército assírio com todos os seus comandantes e oficiais. O rei da Assíria voltou envergonhado para sua terra. Quando entrou no templo de seu deus, alguns de seus próprios filhos o mataram ali à espada.
22 Wal lagijat na YAWEI bin seibum King Hesakaiya en ola pipul langa Jerusalem brom Senakerib det king blanga Asiriya, en brom ol detlot enami blanga olabat. Imbin larram ola pipul jidan gudwei langa ola gulijapwan kantri.
22 Foi assim que o S enhor salvou Ezequias e o povo de Jerusalém das mãos de Senaqueribe, rei da Assíria, e de todos os outros que os ameaçavam. Então houve paz em toda a terra.
23 Loda pipul bin kaman langa Jerusalem blanga bringimap ofring langa YAWEI en presen blanga King Hesakaiya. Wal brom det taim na ola pipul langa najalot kantri bin rispek King Hesakaiya.
23 Daquela ocasião em diante, o rei Ezequias se tornou muito respeitado entre todas as nações, e muitos traziam a Jerusalém ofertas para o S enhor e presentes valiosos para o rei.
24 Wal afta na, King Hesakaiya bin git sik en imbin gulijap dai. Imbin prei en YAWEI bin shoum im sain weya im garra gitbeda igin.
24 Por esse tempo, Ezequias ficou doente e estava para morrer. Orou ao S enhor , que respondeu à sua oração e lhe deu um sinal miraculoso.
25 Bat King Hesakaiya bin brabli praudwan en im nomo bin gibit theingks langa YAWEI blanga wanim imbin dum blanga im en tharran na bin meigim YAWEI brabli wail en imbin panishim Juda en Jerusalem.
25 Ezequias, porém, não correspondeu como devia à bondade com que foi tratado e se tornou orgulhoso. Por isso, a ira do S enhor veio sobre ele e sobre Judá e Jerusalém.
26 Bat bambai King Hesakaiya en ola pipul blanga Jerusalem bin sori miselp en deibin askim YAWEI blanga larramgo olabat fri. En YAWEI nomo bin panishim olabat raidap King Hesakaiya bin binij.
26 Então Ezequias se humilhou e se arrependeu de seu orgulho, como também os habitantes de Jerusalém. Com isso, a ira do S enhor não caiu sobre eles durante a vida de Ezequias.
27 Wal King Hesakaiya bin jidan brabli ritjwan na, en ebribodi bin oldei rispek langa im. Imbin bildimap stowa rum blanga pudum im silba en gol en ola purdiwan ston, gudsmelwan medisin en shild en najalot gudwan ebrijing.
27 Ezequias era muito rico e respeitado. Construiu depósitos especiais para guardar prata, ouro, pedras preciosas, especiarias, escudos e outros objetos de valor que lhe pertenciam.
28 Imbin bildimap najalot stowa rum blanga pudum ola sid daga, wain, oliboil, en pleis blanga ol im buligi en pedik blanga ol im ship.
28 Também construiu armazéns para guardar cereais, vinho novo e azeite e fez muitos estábulos para o gado e currais para as ovelhas.
29 En God bin meigim King Hesakaiya brabli ritjwan, wulijim imbin baiyim mowa ship, gout en buligi, en imbin bildimap mowa taun du.
29 Construiu cidades e adquiriu muitos rebanhos e gado, pois o S enhor lhe deu grande riqueza.
30 King Hesakaiya bin meigim im wekinmen grajim hol blanga meigim det springwoda kaman brom Gihon en go langa det taun blanga Jerusalem. Ebrijing imbin dum bin hepin gudwei,
30 Bloqueou a fonte superior de Giom e trouxe a água por um túnel para o lado oeste da Cidade de Davi. Ezequias foi bem-sucedido em tudo que fez.
31 wulijim wen detlot lida brom Bebalon bin jandim mesinjamob blanga askim King Hesakaiya blanga det sain weya God bin gibit langa im, God bin larram King Hesakaiya gibit olabat im ron wed blanga testim im en blanga faindat if im brabli trubalawan.
31 No entanto, quando chegaram representantes da Babilônia para perguntar sobre os acontecimentos extraordinários que haviam ocorrido na terra, Deus se afastou de Ezequias para testá-lo e ver o que havia, de fato, em seu coração.
32 Wal ebrijing weya King Hesakaiya bin dum wen imbin jidan king, en hau imbin brabli trubalawan langa YAWEI, im deya langa det dubala buk gulum Ola wed blanga Aisaiya det speshalwan mesinja en det san blanga Eimas, en Ola stori blanga ola king brom Juda en Isreil.
32 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias e seus atos de devoção estão registrados na Visão do Profeta Isaías, Filho de Amoz , incluída no Livro dos Reis de Judá e de Israel .
33 Wen King Hesakaiya bin dai deibin berrim im bodi langa det pleis weya dei berrim ola king. En ebribodi deya langa Juda en Jerusalem bin preisim im brabliwei. Im san Manesa bin jidan det nyuwan king na.
33 Quando Ezequias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na parte superior do cemitério dos reis, e todo o Judá e os habitantes de Jerusalém o honraram por ocasião de sua morte. Seu filho Manassés foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.