2 Crônicas 32
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Afta King Hesakaiya bin bulurrum trubalawei ola lowa blanga YAWEI det trubala God, King Senakerib brom Asiriya bin kaman en fait langa Juda. Imbin fait ol detlot strongwan taun en imbin breigimap ola wol en imbin reken im gin teikoba olabat.
1 Depois destas coisas, e do seu estabelecimento, Senaqueribe, rei da Assíria, veio e entrou em Judá, e acampou contra as cidades fortificadas, pensando em apoderar-se delas.
2 Wen King Hesakaiya bin irrim King Senakerib garra fait langa Jerusalem,
2 E quando Ezequias viu que Senaqueribe estava vindo, e que ele intentava lutar contra Jerusalém,
3 — ausente —
3 ele tomou conselho com os seus príncipes e os seus homens poderosos para interromper as águas das fontes que estavam fora da cidade; e eles o ajudaram.
4 — ausente —
4 Assim, ali se reuniu muito povo, que interrompeu todas as fontes, e o ribeiro que corria pelo meio da terra, dizendo: Por que viriam os reis da Assíria, e achariam tantas águas?
5 En King Hesakaiya bin abum loda wekinmen bildimbek ola wol weya bin buldan langa det taun. En deibin bildimap strongwan haus langa det wol blanga lukinatbat, en deibin bildimap atsaid wol blanga maindim det insaid wol. En deya langa sanraiswei langa Jerusalem deibin meigim strongwan det pleis weya deibin pudum bigiswan graun blanga bildimap det len. Imbin gibit oda blanga meigim blendibala shild en spiya du.
5 Ele também se fortaleceu, e edificou todo o muro que estava quebrado, e o ergueu até as torres, e outro muro por fora, e reparou Milo na cidade de Davi, e fez armas e escudos em abundância.
6 En imbin majurrumap ola men langa Jerusalem en imbin pudum sambala men brom im ami blanga jidan bos blanga olabat. Imbin majurrumap olabat holot deya langa opinwan miting pleis lida langa det taun geit en imbin tok,
6 E ele colocou capitães de guerra sobre o povo, e os reuniu a ele na rua do portão da cidade, e falou-lhes de modo consolador, dizendo:
7 “Yumob kaan bradin! Yumob garra meigim miselp strongbala. Yumob kaan jidan bradinbala blanga King Senakerib en im strongbala ami. Wi jidan mowa strongbala langa olabat,
7 Sede fortes e corajosos, não temais, nem desfaleçais por causa do rei da Assíria, nem por toda a multidão que está com ele; porque há mais conosco do que com ele.
8 dumaji YAWEI det God blanga wi im garra album wi en fait blanga wi. Detlot Asiriya solja oni odinri pipul en deibin kaman garram olabat ronwan pawa.” Ol dislot wed weya det king bin tok bin album detlot Juda pipul na.
8 Com ele está um braço de carne; mas conosco está o SENHOR nosso Deus para nos ajudar, e para lutar as nossas batalhas. E o povo descansou sobre as palavras de Ezequias, rei de Judá.
9 Bambai, wen King Senakerib en im ami bin kemp deya langa det taun gulum Leikish imbin jandim mesij langa King Hesakaiya en langa detlot Juda pipul deya langa Jerusalem.
9 Depois disso, Senaqueribe, rei da Assíria, enviou os seus servos a Jerusalém, (mas ele pessoalmente lançou cerco contra Laquis, e todo o seu poder consigo), a Ezequias, rei de Judá, e a todo o Judá que estava em Jerusalém, dizendo:
10 Imbin tok, “Mi na King Senakerib brom Asiriya, en ai garram solja olaran Jerusalem. Yumob reken yumob gin jidan gudwei wen mi en main amimob garra binijimap yumob?
10 Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que confiais vós, para que permaneçais no cerco em Jerusalém?
11 King Hesakaiya, det king blanga yumob, dalimbat yumob YAWEI det trubala God blanga yumob garra seibum yumob brom mi. Bat im dalimbat yumob laiyawan stori en yumob garra dai dumaji yumob garra jidan hanggriwan en thestiwan.
11 Não vos persuadiu Ezequias a vos entregar à morte pela fome e pela sede, dizendo: O SENHOR nosso Deus nos livrará da mão do rei da Assíria?
12 King Hesakaiya bin pulumdan ola pleis weya yumob bin weshipbat YAWEI, en im oni bin libum wanbala, indit? En imbin dalimbat yumob oni wan pleis yumob gin weshipbat, indit?
12 Não é Ezequias o mesmo que removeu os seus lugares altos e os seus altares, e ordenou a Judá e a Jerusalém, dizendo: Vós adorareis diante de um altar, e queimareis incenso sobre ele?
13 Wal yumob bin irrim wanim main grengrenfathamob en mi bin dum langa detlot najalot kantri. Wal yumob reken detlot drimin blanga ola najalot kantri bin bidim melabat?
13 Não sabeis vós o que eu e os meus pais temos feito a todos os povos de outras terras? Foram os deuses das nações daquelas terras, de alguma forma, capazes de livrar as suas terras da minha mão?
14 Basdam nomo enibodi drimin bin kipum olabat seif brom ola king blanga Asiriya. Wal yumob reken yumob God gin album yumob en dum gudwan ting blanga yumob? Nomo!
14 Quem dentre todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
15 Nomo larram King Hesakaiya trikimbat yumob. Nomo eni kantri o pipul gin jandap strongbala langa Asiriya. Trubala yumob God kaan seibum yumob.” Lagijat na King Senakerib bin tok.
15 Agora, portanto, que Ezequias não vos engane, nem vos persuada dessa maneira, nem tampouco acredite nele; porque nenhum deus de nação ou reino algum foi capaz de livrar o seu povo da minha mão, e da mão dos meus pais; quanto menos vos livrará da minha mão o vosso Deus?
16 Wal detlot Asiriya boswan men bin kipgon toktok brabli nogudbalawei blanga YAWEI en im wekinmen King Hesakaiya.
16 E os seus servos falaram ainda mais contra o SENHOR Deus, e contra o seu servo Ezequias.
17 Det leda brom King Senakerib bin meigim fan blanga YAWEI du. Det leda bin tok, “Detlot drimin brom najalot kantri kaan seibum pipul olabat brom det Asiriya ami, en det God weya King Hesakaiya oldei weshipbat kaan seibum yumob du.”
17 Ele também escreveu cartas para repreender o SENHOR Deus de Israel, e para falar contra ele, dizendo: Assim como os deuses das nações de outras terras não livraram o seu povo da minha mão, também o Deus de Ezequias não livrará o seu povo da minha mão.
18 Detlot boswan bin tok ol dislot wed langa det Hibru langgus, wulijim ebribodi garra irrim en sabi brom det wol langa det taun, en dei garra jidan brabli bradinbala en wandi gibap.
18 Então, eles gritaram com voz alta, na língua dos judeus, para o povo de Jerusalém que estava sobre o muro, para amedrontá-los e perturbá-los; para que eles pudessem tomar a cidade.
19 Detlot boswan bin tokabat YAWEI laik dei reken im laiyawan drimin o drimin sheip weya sambodi bin meigim.
19 E eles falaram contra o Deus de Jerusalém, como contra os deuses dos povos da terra, os quais eram a obra das mãos de homem.
20 Brom deya King Hesakaiya en det speshalwan mesinja neim Aisaiya, det san blanga Eimas bin prei langa God en askim im blanga album olabat.
20 E o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram para esta causa, e clamaram ao céu.
21 Wal YAWEI bin jandim einjul blanga binijimap ol detlot solja en boswan blanga det Asiriya amimob. Wal det king bin gobek langa Asiriya, en imbin brabli sheim miselp. Wandei wen imbin go langa det serramoni pleis blanga im drimin, sambala san blanga im bin kilim im ded garram bigwan naif.
21 E o SENHOR enviou um anjo, o qual cortou fora todos os homens fortes e valentes, e os líderes e os capitães no acampamento do rei da Assíria. Então ele retornou, com vergonha na face, à sua própria terra. E quando ele entrou na casa do seu deus, aqueles que saíram das suas próprias entranhas o mataram ali com a espada.
22 Wal lagijat na YAWEI bin seibum King Hesakaiya en ola pipul langa Jerusalem brom Senakerib det king blanga Asiriya, en brom ol detlot enami blanga olabat. Imbin larram ola pipul jidan gudwei langa ola gulijapwan kantri.
22 Assim, o SENHOR salvou Ezequias e os habitantes de Jerusalém da mão de Senaqueribe, o rei da Assíria, e da mão de todos os outros, e os guiou por todos os lados.
23 Loda pipul bin kaman langa Jerusalem blanga bringimap ofring langa YAWEI en presen blanga King Hesakaiya. Wal brom det taim na ola pipul langa najalot kantri bin rispek King Hesakaiya.
23 E muitos trouxeram a Jerusalém presentes ao SENHOR, e presentes para Ezequias, rei de Judá; de modo que ele foi magnificado aos olhos de todas as nações dali em diante.
24 Wal afta na, King Hesakaiya bin git sik en imbin gulijap dai. Imbin prei en YAWEI bin shoum im sain weya im garra gitbeda igin.
24 Naqueles dias, Ezequias ficou enfermo para a morte, e orou ao SENHOR; que lhe falou, e deu-lhe um sinal.
25 Bat King Hesakaiya bin brabli praudwan en im nomo bin gibit theingks langa YAWEI blanga wanim imbin dum blanga im en tharran na bin meigim YAWEI brabli wail en imbin panishim Juda en Jerusalem.
25 Porém, Ezequias não retribuiu segundo o benefício feito a ele; porque o seu coração ficou exaltado; portanto houve ira sobre ele, e sobre Judá e Jerusalém.
26 Bat bambai King Hesakaiya en ola pipul blanga Jerusalem bin sori miselp en deibin askim YAWEI blanga larramgo olabat fri. En YAWEI nomo bin panishim olabat raidap King Hesakaiya bin binij.
26 Não obstante, Ezequias se humilhou por causa do orgulho do seu coração, tanto ele, como os habitantes de Jerusalém, de modo que a ira do SENHOR não veio sobre eles nos dias de Ezequias.
27 Wal King Hesakaiya bin jidan brabli ritjwan na, en ebribodi bin oldei rispek langa im. Imbin bildimap stowa rum blanga pudum im silba en gol en ola purdiwan ston, gudsmelwan medisin en shild en najalot gudwan ebrijing.
27 E Ezequias teve muitíssima riqueza e honra; e ele fez para si tesouros de prata, e de ouro, e de pedras preciosas, e de especiarias, e de escudos, e de toda sorte de joias aprazíveis;
28 Imbin bildimap najalot stowa rum blanga pudum ola sid daga, wain, oliboil, en pleis blanga ol im buligi en pedik blanga ol im ship.
28 também celeiros para o incremento do grão, e vinho, e do azeite; e estábulos para todo tipo de animais, e apriscos para os rebanhos.
29 En God bin meigim King Hesakaiya brabli ritjwan, wulijim imbin baiyim mowa ship, gout en buligi, en imbin bildimap mowa taun du.
29 Além disso, ele providenciou para si cidades, e possessões de rebanhos e gado em abundância; porque Deus lhe tinha dado muitíssima riqueza.
30 King Hesakaiya bin meigim im wekinmen grajim hol blanga meigim det springwoda kaman brom Gihon en go langa det taun blanga Jerusalem. Ebrijing imbin dum bin hepin gudwei,
30 Também o mesmo Ezequias interrompeu o curso das águas da parte alta de Giom, e as fez descer diretamente para o lado oeste da cidade de Davi. E Ezequias prosperou em todas as suas obras.
31 wulijim wen detlot lida brom Bebalon bin jandim mesinjamob blanga askim King Hesakaiya blanga det sain weya God bin gibit langa im, God bin larram King Hesakaiya gibit olabat im ron wed blanga testim im en blanga faindat if im brabli trubalawan.
31 Todavia, nos negócios dos embaixadores dos príncipes de Babilônia, que foram enviados para investigar acerca da maravilha que era feita na terra, Deus o abandonou para prová-lo, para que ele pudesse conhecer tudo o que estava no seu coração.
32 Wal ebrijing weya King Hesakaiya bin dum wen imbin jidan king, en hau imbin brabli trubalawan langa YAWEI, im deya langa det dubala buk gulum Ola wed blanga Aisaiya det speshalwan mesinja en det san blanga Eimas, en Ola stori blanga ola king brom Juda en Isreil.
32 Ora, o restante dos atos de Ezequias, e a sua bondade, eis que estão escritos na visão de Isaías, o profeta, o filho de Amoz, e no livro dos reis de Judá e de Israel.
33 Wen King Hesakaiya bin dai deibin berrim im bodi langa det pleis weya dei berrim ola king. En ebribodi deya langa Juda en Jerusalem bin preisim im brabliwei. Im san Manesa bin jidan det nyuwan king na.
33 E Ezequias dormiu com os seus pais, e o sepultaram no principal dos sepulcros dos filhos de Davi; e todo o Judá e os habitantes de Jerusalém lhe prestaram honra na sua morte. E Manassés, o seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.