2 Coríntios 13
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 |src="HK00237B.TIF" size="col" ref="13:1" Wal aibin kaman en luk yumob tutaim olredi, en wen ai garra kaman igin, ai wandim yumob garra jinggabat det wed langa oltestaman weya im tok, “Wen enibodi wandi pudum bleim langa im braja o sista blanga nogudbala ting weya imbin dum, im garra abum 2 o 3 pipul hubin luk imbin dum det nogudbala ting blanga bekimap im weya im pudum bleim langa im braja o sista.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Wal wen aibin deya garram yumob det sekantaim, aibin dalim yumob dijan. En ai garra dalim yumob wanmo. Wen ai garra kaman langa yumob igin, ai garra gibit adtaim langa detlot pipul hubin kipgon dumbat nogudbala ting brom longtaim, en ai garra gibit adtaim langa detlot najalot pipul hubin kipgon dumbat nogudbala ting brom det taim wen aibin deya garram yumob.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Yumob sabi? Yumob wandim pruf blanga shoum yumob Jisas Krais bin pikimat mi blanga dalimbat yumob blanga im. En wen mi kaman langa yumob, ai garra streitinimap yumob. En tharran na garra shoum yumob trubala Jisas Krais bin pikimat mi blanga dalimbat yumob blanga im, dumaji im na garra streitinimap yumob. En im nomo wikwan. Nomo. Im shoum yumob det pawa blanga im.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Nomeda imbin wikwan wen deibin kilim im ded deya langa det kros, bat stil imbin gidap laibala garram det pawa blanga God. En wen wi joinap garram im, wi jidan wikwan seimwei laik imbin jidan wikwan. Bat wen mi dum det wek, mi dum det wek garram det pawa blanga God, dumaji mi jidan garram im.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Maitbi yumob nomo sabi? Jisas Krais jidan insaid langa yumob. Bat yumob garra testim yumob ronselp en faindat if yumob rili bilib langa im. En if enibodi faindat im nomo rili bilib, wal Jisas Krais nomo jidan insaid langa im.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Wal ai wandim yumob garra sabi mi garram Jisas Krais insaid langa mi.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 |src="prayer.tif" size="col" ref="13:7" En mi oldei prei langa God blanga yumob, dumaji ai nomo wandim yumob blanga dum eni nogudbala ting. Bat ai nomo prei blanga yumob blanga meigim pipul tok mi gudbala mishanri. Nomo. Mi prei blanga yumob blanga meigim yumob kipgon dumbat gudbala ting. Nomeda pipul tok mi nomo gudbala mishanri, bat stil mi oldei prei blanga yumob wulijim yumob garra jidan strongbala.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Yu si? Mi nomo jinggabat main ronselp. Mi oldei jinggabat yumob, dumaji ai kaan dum enijing weya garra rabishim det trubala wed blanga God. Ebrijing weya mi dum garra bekimap det wed blanga God.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Yumob sabi na? Mi gudbinji wen mi jidan wikwan en yumob jidan strongwan. En mi oldei askim God blanga meigim yumob jidan brabli strongbala nomo garram enijing rong.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Yu si? Blanga tharran na aibin raidimdan dijan leda langa yumob wen ai nomo bin deya garram yumob, dumaji wen ai garra kaman deya langa yumob, ai nomo wandi tok adbalawei langa yumob garram det pawa weya Jisas Krais det Bos blanga wi bin gibit mi, dumaji im nomo bin gibit mi det pawa blanga meigim yumob jidan wikwan. Imbin gibit mi det pawa blanga meigim yumob jidan strongbala.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Wal main braja en sista olabat, ai garra tok gudbai langa yumob na. Bat yumob garra trai en jidan nomo garram enijing rong, en yumob garra lisin langa det wed weya aibin dalim yumob, en yumob garra jidan mijamet garram seimwan main, en yumob garra jidan gudbalawei garram yumob braja en sista olabat. En God hu oldei laigim wi en hu oldei meigim wi jidan gudbalawei garra jidan garram yumob.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Wal yumob garra tok gudei langa ola Kristjan pipul deya blanga yumob. En ola Kristjan pipul blanga wi iya tok gudei langa yumob du.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 — ausente —
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.