2 Coríntios 13
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 |src="HK00237B.TIF" size="col" ref="13:1" Wal aibin kaman en luk yumob tutaim olredi, en wen ai garra kaman igin, ai wandim yumob garra jinggabat det wed langa oltestaman weya im tok, “Wen enibodi wandi pudum bleim langa im braja o sista blanga nogudbala ting weya imbin dum, im garra abum 2 o 3 pipul hubin luk imbin dum det nogudbala ting blanga bekimap im weya im pudum bleim langa im braja o sista.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Wal wen aibin deya garram yumob det sekantaim, aibin dalim yumob dijan. En ai garra dalim yumob wanmo. Wen ai garra kaman langa yumob igin, ai garra gibit adtaim langa detlot pipul hubin kipgon dumbat nogudbala ting brom longtaim, en ai garra gibit adtaim langa detlot najalot pipul hubin kipgon dumbat nogudbala ting brom det taim wen aibin deya garram yumob.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Yumob sabi? Yumob wandim pruf blanga shoum yumob Jisas Krais bin pikimat mi blanga dalimbat yumob blanga im. En wen mi kaman langa yumob, ai garra streitinimap yumob. En tharran na garra shoum yumob trubala Jisas Krais bin pikimat mi blanga dalimbat yumob blanga im, dumaji im na garra streitinimap yumob. En im nomo wikwan. Nomo. Im shoum yumob det pawa blanga im.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Nomeda imbin wikwan wen deibin kilim im ded deya langa det kros, bat stil imbin gidap laibala garram det pawa blanga God. En wen wi joinap garram im, wi jidan wikwan seimwei laik imbin jidan wikwan. Bat wen mi dum det wek, mi dum det wek garram det pawa blanga God, dumaji mi jidan garram im.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Maitbi yumob nomo sabi? Jisas Krais jidan insaid langa yumob. Bat yumob garra testim yumob ronselp en faindat if yumob rili bilib langa im. En if enibodi faindat im nomo rili bilib, wal Jisas Krais nomo jidan insaid langa im.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Wal ai wandim yumob garra sabi mi garram Jisas Krais insaid langa mi.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 |src="prayer.tif" size="col" ref="13:7" En mi oldei prei langa God blanga yumob, dumaji ai nomo wandim yumob blanga dum eni nogudbala ting. Bat ai nomo prei blanga yumob blanga meigim pipul tok mi gudbala mishanri. Nomo. Mi prei blanga yumob blanga meigim yumob kipgon dumbat gudbala ting. Nomeda pipul tok mi nomo gudbala mishanri, bat stil mi oldei prei blanga yumob wulijim yumob garra jidan strongbala.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Yu si? Mi nomo jinggabat main ronselp. Mi oldei jinggabat yumob, dumaji ai kaan dum enijing weya garra rabishim det trubala wed blanga God. Ebrijing weya mi dum garra bekimap det wed blanga God.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Yumob sabi na? Mi gudbinji wen mi jidan wikwan en yumob jidan strongwan. En mi oldei askim God blanga meigim yumob jidan brabli strongbala nomo garram enijing rong.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Yu si? Blanga tharran na aibin raidimdan dijan leda langa yumob wen ai nomo bin deya garram yumob, dumaji wen ai garra kaman deya langa yumob, ai nomo wandi tok adbalawei langa yumob garram det pawa weya Jisas Krais det Bos blanga wi bin gibit mi, dumaji im nomo bin gibit mi det pawa blanga meigim yumob jidan wikwan. Imbin gibit mi det pawa blanga meigim yumob jidan strongbala.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Wal main braja en sista olabat, ai garra tok gudbai langa yumob na. Bat yumob garra trai en jidan nomo garram enijing rong, en yumob garra lisin langa det wed weya aibin dalim yumob, en yumob garra jidan mijamet garram seimwan main, en yumob garra jidan gudbalawei garram yumob braja en sista olabat. En God hu oldei laigim wi en hu oldei meigim wi jidan gudbalawei garra jidan garram yumob.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Wal yumob garra tok gudei langa ola Kristjan pipul deya blanga yumob. En ola Kristjan pipul blanga wi iya tok gudei langa yumob du.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 — ausente —
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.