2 Coríntios 10
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal yumob irrim mi na, dumaji ai garra tok blanga main ronselp na. Sambala pipul reken wen mi deya garram yumob, mi brabli isiwan langa yumob, en dei reken wen mi longwei brom yumob, mi brabli ad langa yumob. Bat ai dalim yumob. Jisas Krais im kainbala, en im isiwan.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 En blanga tharran na mi askimbat yumob nomo blanga fosim mi blanga tok rafwei langa yumob wen mi kaman langa yumob, dumaji ai sabi ai gin hendulum detlot pipul hu reken mi bulurrum det wei blanga dijan wel.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Wal trubala mi jidan langa dijan wel. Bat mi nomo bulurrum det wei blanga dijan wel en fait seimwei laik ola pipul langa dijan wel oldei fait.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Mi nomo yusum detlot ting weya dei oldei yusum blanga fait langa dijan wel. Mi oldei yusum det pawa blanga God blanga fait langa det enami weya blandim miselp langa brabli strongbala pleis, en mi oldei bidim det enami.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Bat det enami nomo pipul. Mi fait langa laiyawan wed, en mi oldei bidim detlot laiyawan wed, en mi oldei tjakidawei ola praudbala wed weya stapam pipul brom sabi God, en mi oldei go shotkat langa detlot nogudbala wed weya pipul jinggabat, en mi oldei tenimran detlot wed blanga meigim olabat duwit langa det wed blanga Jisas Krais.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Yumob sabi wanim mi toktok? Wen yumob shoum miselp yumob sabi hau blanga bulurrum Jisas Krais brabliwei, wal brom det taim na mi redi blanga streitinimap enibodi brom yumob hu nomo duwit langa Jisas Krais.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Bat yumob nomo sabi hau blanga bulurrum Jisas Krais brabliwei yet, dumaji yumob oldei lukinatbat ebrijing atsaidwei. Ai sabi tharran, dumaji sambala pipul deya reken olabat blanga Jisas Krais en seimtaim dei reken mi nomo blanga im. Bat dei garra jinggabat adbala, dumaji mi blanga Jisas Krais seimwei laik olabat blanga im.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Wal Jisas Krais det Bos blanga wi bin gibit mi pawa blanga meigim yumob jandap strongbala. Im nomo bin gibit mi det pawa blanga meigim yumob wikwan. En nomeda mi tok praudbalawei blanga det pawa, bat stil mi nomo sheim blanga tok praudbalawei, dumaji dijan wed weya mi dalim yumob im trubala.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Ai garram pawa brom God. Bat wen mi tok streidat langa yumob langa detlot leda weya mi jandim langa yumob, ai nomo wandim yumob garra reken mi trai en bradinim yumob.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Yumob sabi? Sambala pipul deya oldei tok, “Wen Pol jandim leda langa wi, im oldei tok brabli rafwei en strongbalawei langa det leda. Bat wen im iya garram wi, im oldei jandap wikwan, en det wed blanga im wikwan du.” Lagijat na sambala pipul oldei tok.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Bat detlot pipul garra jinggabat, dumaji wen mi kaman langa yumob, ai garra dum wanim aibin dalim yumob ai garra dum langa det leda weya aibin raidimdan langa yumob wen aibin longwei brom yumob.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Wal sambala pipul deya reken miselp olabat haibala. Bat olabat brabli granggibala, dumaji dei oni luk langa olabat ronselp. Dei nomo luk langa najalot pipul. Im jis laik dei meigim olabat ronwei blanga meshurum miselp en faindat hau haibala olabat.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 En nomeda mi oldei tok praudbalawei, bat stil mi nomo tok praudbalawei blanga ebrijing. Oni blanga det wek weya God bin gibit mi blanga dum. En imbin gibit mi det wek blanga dum garram yumob du.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Yu si? Wen mi tok strongbalawei langa yumob, ai nomo reken miselp haibala, dumaji God na bin gibit mi det wek blanga bajimap det gudnyus blanga Jisas Krais langa yumob.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Yumob sabi? Mi nomo pudum miselp langa detlot najalot pipul wek en tok praudbalawei blanga olabat wek weya God bin gibit olabat. Nomo. Ai wandi kipgon dumbat dijan wek garram yumob en meigim yumob bilib brabli strongbalawei, en lagijat na det wek blanga main garra kipgon gro mowa en mowa garram yumob,
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 en afta ai gin go en dalimbat det gudnyus blanga Jisas Krais langa ola pipul langa detlot kantri weya nobodi bin deigim det gudnyus bifo. En wen ai go langa detlot kantri, ai kaan tok praudbalawei blanga miselp blanga det wek weya sambodi bin dum langa ola najalot kantri.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 En ai kaan tok praudbalawei blanga det wek weya mi dum miselp du, dumaji langa oltestaman im tok, “If enibodi wandi tok praudbalawei, wal im garra tok praudbalawei blanga God.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Yumob sabi? God nomo gudbinji langa detlot pipul hu reken olabat haibala. Nomo. Im gudbinji langa detlot pipul weya Jisas Krais det Bos blanga wi meigim olabat haibala.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.