2 Coríntios 10

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wal yumob irrim mi na, dumaji ai garra tok blanga main ronselp na. Sambala pipul reken wen mi deya garram yumob, mi brabli isiwan langa yumob, en dei reken wen mi longwei brom yumob, mi brabli ad langa yumob. Bat ai dalim yumob. Jisas Krais im kainbala, en im isiwan.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 En blanga tharran na mi askimbat yumob nomo blanga fosim mi blanga tok rafwei langa yumob wen mi kaman langa yumob, dumaji ai sabi ai gin hendulum detlot pipul hu reken mi bulurrum det wei blanga dijan wel.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Wal trubala mi jidan langa dijan wel. Bat mi nomo bulurrum det wei blanga dijan wel en fait seimwei laik ola pipul langa dijan wel oldei fait.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Mi nomo yusum detlot ting weya dei oldei yusum blanga fait langa dijan wel. Mi oldei yusum det pawa blanga God blanga fait langa det enami weya blandim miselp langa brabli strongbala pleis, en mi oldei bidim det enami.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Bat det enami nomo pipul. Mi fait langa laiyawan wed, en mi oldei bidim detlot laiyawan wed, en mi oldei tjakidawei ola praudbala wed weya stapam pipul brom sabi God, en mi oldei go shotkat langa detlot nogudbala wed weya pipul jinggabat, en mi oldei tenimran detlot wed blanga meigim olabat duwit langa det wed blanga Jisas Krais.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Yumob sabi wanim mi toktok? Wen yumob shoum miselp yumob sabi hau blanga bulurrum Jisas Krais brabliwei, wal brom det taim na mi redi blanga streitinimap enibodi brom yumob hu nomo duwit langa Jisas Krais.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Bat yumob nomo sabi hau blanga bulurrum Jisas Krais brabliwei yet, dumaji yumob oldei lukinatbat ebrijing atsaidwei. Ai sabi tharran, dumaji sambala pipul deya reken olabat blanga Jisas Krais en seimtaim dei reken mi nomo blanga im. Bat dei garra jinggabat adbala, dumaji mi blanga Jisas Krais seimwei laik olabat blanga im.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Wal Jisas Krais det Bos blanga wi bin gibit mi pawa blanga meigim yumob jandap strongbala. Im nomo bin gibit mi det pawa blanga meigim yumob wikwan. En nomeda mi tok praudbalawei blanga det pawa, bat stil mi nomo sheim blanga tok praudbalawei, dumaji dijan wed weya mi dalim yumob im trubala.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Ai garram pawa brom God. Bat wen mi tok streidat langa yumob langa detlot leda weya mi jandim langa yumob, ai nomo wandim yumob garra reken mi trai en bradinim yumob.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Yumob sabi? Sambala pipul deya oldei tok, “Wen Pol jandim leda langa wi, im oldei tok brabli rafwei en strongbalawei langa det leda. Bat wen im iya garram wi, im oldei jandap wikwan, en det wed blanga im wikwan du.” Lagijat na sambala pipul oldei tok.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Bat detlot pipul garra jinggabat, dumaji wen mi kaman langa yumob, ai garra dum wanim aibin dalim yumob ai garra dum langa det leda weya aibin raidimdan langa yumob wen aibin longwei brom yumob.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Wal sambala pipul deya reken miselp olabat haibala. Bat olabat brabli granggibala, dumaji dei oni luk langa olabat ronselp. Dei nomo luk langa najalot pipul. Im jis laik dei meigim olabat ronwei blanga meshurum miselp en faindat hau haibala olabat.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 En nomeda mi oldei tok praudbalawei, bat stil mi nomo tok praudbalawei blanga ebrijing. Oni blanga det wek weya God bin gibit mi blanga dum. En imbin gibit mi det wek blanga dum garram yumob du.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Yu si? Wen mi tok strongbalawei langa yumob, ai nomo reken miselp haibala, dumaji God na bin gibit mi det wek blanga bajimap det gudnyus blanga Jisas Krais langa yumob.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Yumob sabi? Mi nomo pudum miselp langa detlot najalot pipul wek en tok praudbalawei blanga olabat wek weya God bin gibit olabat. Nomo. Ai wandi kipgon dumbat dijan wek garram yumob en meigim yumob bilib brabli strongbalawei, en lagijat na det wek blanga main garra kipgon gro mowa en mowa garram yumob,
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 en afta ai gin go en dalimbat det gudnyus blanga Jisas Krais langa ola pipul langa detlot kantri weya nobodi bin deigim det gudnyus bifo. En wen ai go langa detlot kantri, ai kaan tok praudbalawei blanga miselp blanga det wek weya sambodi bin dum langa ola najalot kantri.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 En ai kaan tok praudbalawei blanga det wek weya mi dum miselp du, dumaji langa oltestaman im tok, “If enibodi wandi tok praudbalawei, wal im garra tok praudbalawei blanga God.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Yumob sabi? God nomo gudbinji langa detlot pipul hu reken olabat haibala. Nomo. Im gudbinji langa detlot pipul weya Jisas Krais det Bos blanga wi meigim olabat haibala.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.