1 Tessalonicenses 4

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal main braja en sista olabat, wanmo ting ai wandi dalim yumob. Melabat bin lenim yumob hau God wandim yumob blanga jidan blanga meigim im gudbinji. En ai sabi yumob oldei jidan lagijat. Bat melabat garra kipgon dalimbat yumob blanga kipgon jidan seimwei laik God wandim yumob blanga jidan.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Wal yumob sabi melabat nomo bin tok langa yumob brom melabat ron mawus. Jisas Krais det Bos blanga wi bin dalim melabat wanim blanga tok langa yumob. En lagijat na melabat bin tok.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 God im wandim yumob blanga jidan brabli gudwei en nomo silipsilipbat nogudbalawei garram enibodi,
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 en ola men garra jidan brabli gudbala en trubalawei garram olabat ronwan waif,
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 en dei kaan gridi blanga deigidawei enibodi. Ol detlot pipul hu nomo sabi God oldei dumbat detkain nogudbala ting.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Bat ola Kristjan pipul kaan dum detkain nogudbala ting langa olabat braja o sista en meigim rong langa olabat.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 God nomo bin jingat langa wi blanga meigim wi jidan nogudbalawei. Imbin jingat langa wi blanga meigim wi jidan brabli gudbalawei,
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 en if enibodi kaan duwit langa dijan wed, wal im rabishim God. Im nomo rabishim men. Im rabishim God hubin gibit yumob im Holi Spirit.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Wal ai kaan dalim yumob enijing blanga hau yumob garra laigim yumob braja en sista olabat, dumaji God na bin lenim yumob,
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 en ai sabi yumob laigim yumob braja en sista olabat ebriweya langa det kantri gulum Mesadoniya. En nomeda yumob laigim olabat, bat stil ai garra dalimbat yumob blanga laigim olabat mowa strongbalawei.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Wal main braja en sista olabat, yumob garra trai en jidan gudbalawei en nomo meigim eni trabul, en yumob kaan go en pudum miselp langa enibodi bisnis.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Melabat bin dalimbat yumob ol detlot wed bifo, en wen ol detlot pipul hu nomo bilib langa Jisas Krais garra luk hau yumob oldei jidan gudbalawei lagijat, dei garra rispek langa yumob brabliwei.|src="LB00098b.tif" size="col" ref="4:12"
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Wal main braja en sista olabat, melabat wandim yumob garra sabi wanim garra hepin langa detlot bilibamob hubin dai, dumaji melabat nomo wandim yumob garra nogudbinji en sori miselp blanga olabat seimwei laik ol detlot pipul hu nomo sabi God.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Wi bilib Jisas bin dai en afta imbin gidap laibala brom dedbala en bambai im garra kambek blanga gajim ola bilibamob. En wi bilib ol detlot bilibamob hubin dai garra gidap laibala brom dedbala du en God garra meigim olabat go langa top garram Jisas.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Wal det Bos blanga wi bin dalim melabat dijan wed weya melabat dalimbat yumob. Wen Jisas garra kambek, ol detlot bilibamob hu stil jidan laibala iya langa graun kaan gowap lida bifo detlot bilibamob hubin dai.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Lagijat na im garra hepin. Sambodi garra jingat adbala, en det brabli haibala einjul garra jingat, en det wisul blanga God garra jingat adbala du, en afta det Bos blanga wi garra kamdan brom hebin, en detlot bilibamob hubin dai garra gidap laibala brom dedbala basdam,
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 en afta ol detlot bilibamob hu stil jidan laibala garra gowap garram olabat garram ola klaud, en deya na wi garra midim det Bos blanga wi langa skai, en afta wi garra oldei jidan garram det Bos.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Wal main braja en sista olabat, yumob garra oldei kipgon dalimbat miselp dijan wed blanga meigim miselp gudbinji.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.