1 Tessalonicenses 4

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal main braja en sista olabat, wanmo ting ai wandi dalim yumob. Melabat bin lenim yumob hau God wandim yumob blanga jidan blanga meigim im gudbinji. En ai sabi yumob oldei jidan lagijat. Bat melabat garra kipgon dalimbat yumob blanga kipgon jidan seimwei laik God wandim yumob blanga jidan.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Wal yumob sabi melabat nomo bin tok langa yumob brom melabat ron mawus. Jisas Krais det Bos blanga wi bin dalim melabat wanim blanga tok langa yumob. En lagijat na melabat bin tok.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 God im wandim yumob blanga jidan brabli gudwei en nomo silipsilipbat nogudbalawei garram enibodi,
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 en ola men garra jidan brabli gudbala en trubalawei garram olabat ronwan waif,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 en dei kaan gridi blanga deigidawei enibodi. Ol detlot pipul hu nomo sabi God oldei dumbat detkain nogudbala ting.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Bat ola Kristjan pipul kaan dum detkain nogudbala ting langa olabat braja o sista en meigim rong langa olabat.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 God nomo bin jingat langa wi blanga meigim wi jidan nogudbalawei. Imbin jingat langa wi blanga meigim wi jidan brabli gudbalawei,
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 en if enibodi kaan duwit langa dijan wed, wal im rabishim God. Im nomo rabishim men. Im rabishim God hubin gibit yumob im Holi Spirit.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Wal ai kaan dalim yumob enijing blanga hau yumob garra laigim yumob braja en sista olabat, dumaji God na bin lenim yumob,
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 en ai sabi yumob laigim yumob braja en sista olabat ebriweya langa det kantri gulum Mesadoniya. En nomeda yumob laigim olabat, bat stil ai garra dalimbat yumob blanga laigim olabat mowa strongbalawei.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Wal main braja en sista olabat, yumob garra trai en jidan gudbalawei en nomo meigim eni trabul, en yumob kaan go en pudum miselp langa enibodi bisnis.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Melabat bin dalimbat yumob ol detlot wed bifo, en wen ol detlot pipul hu nomo bilib langa Jisas Krais garra luk hau yumob oldei jidan gudbalawei lagijat, dei garra rispek langa yumob brabliwei.|src="LB00098b.tif" size="col" ref="4:12"
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Wal main braja en sista olabat, melabat wandim yumob garra sabi wanim garra hepin langa detlot bilibamob hubin dai, dumaji melabat nomo wandim yumob garra nogudbinji en sori miselp blanga olabat seimwei laik ol detlot pipul hu nomo sabi God.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Wi bilib Jisas bin dai en afta imbin gidap laibala brom dedbala en bambai im garra kambek blanga gajim ola bilibamob. En wi bilib ol detlot bilibamob hubin dai garra gidap laibala brom dedbala du en God garra meigim olabat go langa top garram Jisas.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Wal det Bos blanga wi bin dalim melabat dijan wed weya melabat dalimbat yumob. Wen Jisas garra kambek, ol detlot bilibamob hu stil jidan laibala iya langa graun kaan gowap lida bifo detlot bilibamob hubin dai.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Lagijat na im garra hepin. Sambodi garra jingat adbala, en det brabli haibala einjul garra jingat, en det wisul blanga God garra jingat adbala du, en afta det Bos blanga wi garra kamdan brom hebin, en detlot bilibamob hubin dai garra gidap laibala brom dedbala basdam,
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 en afta ol detlot bilibamob hu stil jidan laibala garra gowap garram olabat garram ola klaud, en deya na wi garra midim det Bos blanga wi langa skai, en afta wi garra oldei jidan garram det Bos.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Wal main braja en sista olabat, yumob garra oldei kipgon dalimbat miselp dijan wed blanga meigim miselp gudbinji.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.