1 Tessalonicenses 2
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal main braja en sista olabat, yumob sabi wen melabat bin kaman langa yumob, melabat nomo bin tok langa yumob fo najing,
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 en yumob sabi bifo melabat bin kaman langa yumob, ol detlot pipul deya langa det najawan taun gulum Filapai bin tridim melabat brabli nogudbalawei, en deibin tok nogudbalawei langa melabat du, en nomeda loda pipul nomo bin laigim melabat, bat stil God bin meigim melabat brabli strongbala blanga dalimbat yumob det gudnyus blanga im.|src="HK00204B.TIF" size="col" ref="2:2"
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Wal melabat nomo bin dalimbat yumob laiyawan wed. En melabat nomo bin dalimbat yumob det Gudnyus jis blanga meigim yumob gibit melabat samting. En melabat nomo bin trai en trikimbat enibodi du. Najing.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Melabat bin oldei tok wanim God wandim melabat blanga tok, dumaji im na bin pikimat melabat en gibit melabat det Gudnyus blanga dalimbat ebribodi, en melabat nomo dumbat enijing jis blanga meigim pipul gudbinji langa melabat. Melabat oldei dum ebrijing blanga meigim God gudbinji, dumaji im na oldei luk insaid langa melabat hat if melabat jidan trubalawei langa im.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Wal yumob sabi melabat nomo bin kaman langa yumob en tok olkain switwan wed langa yumob. En yumob sabi melabat nomo bin tok gudbala wed langa yumob, dumaji melabat bin gridibala. God im witnis blanga melabat, en im sabi melabat nomo gridibala,
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 en im sabi melabat nomo bin dalimbat yumob det Gudnyus blanga meigim yumob o enibodi preisimbat melabat.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Wal melabat bin abum det rait blanga meigim yumob peiyim melabat, dumaji melabat speshalwan mishanri blanga Jisas Krais. Bat melabat nomo bin meigim yumob gibit melabat enijing. Wen melabat bin jidan garram yumob, melabat bin brabli kain langa yumob jis laiga mami weya im lukaftumbat im beibi brabliwei.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Melabat bin gibit yumob det Gudnyus, dumaji melabat bin laigim yumob brabliwei, en melabat bin gudbinji blanga gibit melabat ron laif langa yumob, dumaji melabat bin laigim yumob detmatj.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Wal main braja en sista olabat, yumob sabi melabat bin oldei wek adbala deitaim en naitaim blanga melabat enijing, dumaji melabat nomo bin wandi fosim yumob blanga gibit melabat enijing wen melabat bin dalimbat yumob det Gudnyus blanga God.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Wal yumob witnis blanga melabat jis laik God im witnis blanga melabat weya melabat bin jidan gudbalawei garram yumob hu bilib langa im. Melabat bin jidan raitwei nomo garram enijing rong,
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 en yumob sabi melabat bin oldei tridim yumob gudbalawei jis laiga dedi tridim im ron biginini olabat.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Melabat bin oldei album yumob en meigim yumob gudbinji, en melabat bin oldei kipgon dalimbat yumob blanga jidan gudbalawei weya God wandim yumob blanga jidan, dumaji im na bin jingat langa yumob blanga jidan garram im langa det shainiwan lait deya langa det gudbala pleis.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Praise Wal main braja en sista olabat, melabat oldei gibit theingks langa God blanga yumob, dumaji wen melabat bin dalimbat yumob det Gudnyus, yumob bin irrim det wed en yumob bin bilib langa det wed, en yumob bin sabi nobodi nomo bin meigimap det wed, dumaji det wed na im brom God, en God im wek langa yumob laif thru im wed.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Wal main braja en sista olabat, ai dalim yumob. Yumob bin abum trabul brom yumob ron kantrimen jis laik ol detlot Juwish pipul hubin bilib langa Jisas Krais deya langa Judiya. Deibin abum trabul brom olabat ron kantrimen,
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 en olabat ron kantrimen na bin kilim Jisas det Bos. Brom longtaim deibin oldei kilimbat ol detlot speshalwan mesinja blanga God. En deibin meigim trabul blanga melabat du.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 en deibin trai en stapam melabat brom dalimbat det Gudnyus langa ola Jintail pipul. Dei nomo bin wandim melabat blanga dalim olabat det gudnyus weya garra seibum olabat.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Wal main braja en sista olabat, wen detlot Juwish pipul bin fosim melabat blanga gowei brom yumob, melabat nomo bin wandi gowei brom det taun, en nomeda melabat bin gowei, bat stil melabat bin oldei jinggabat yumob, en melabat bin trai blanga kambek blanga luk yumob.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Trubala melabat bin wandim kambek langa yumob, en blendi taim aibin trai blanga kambek. Bat det boswan dibuldibul bin stapambat melabat.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Wal melabat bin wandim kambek en luk yumob, dumaji yumob bulurrum det gudnyus trubalawei, en tharran na meigim melabat sabi det gudnyus im trubala en yumob meigim melabat brabli gudbinji. En wen Jisas Krais det Bos blanga wi garra kambek, melabat garra tok gudbinjiwei langa im blanga yumob, dumaji yumob bin pudum det olbalawei biyain.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Trubala yumob na meigim melabat gudbinji, en yumob meigim melabat preisim God brabliwei.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.