1 Tessalonicenses 2
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal main braja en sista olabat, yumob sabi wen melabat bin kaman langa yumob, melabat nomo bin tok langa yumob fo najing,
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 en yumob sabi bifo melabat bin kaman langa yumob, ol detlot pipul deya langa det najawan taun gulum Filapai bin tridim melabat brabli nogudbalawei, en deibin tok nogudbalawei langa melabat du, en nomeda loda pipul nomo bin laigim melabat, bat stil God bin meigim melabat brabli strongbala blanga dalimbat yumob det gudnyus blanga im.|src="HK00204B.TIF" size="col" ref="2:2"
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Wal melabat nomo bin dalimbat yumob laiyawan wed. En melabat nomo bin dalimbat yumob det Gudnyus jis blanga meigim yumob gibit melabat samting. En melabat nomo bin trai en trikimbat enibodi du. Najing.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Melabat bin oldei tok wanim God wandim melabat blanga tok, dumaji im na bin pikimat melabat en gibit melabat det Gudnyus blanga dalimbat ebribodi, en melabat nomo dumbat enijing jis blanga meigim pipul gudbinji langa melabat. Melabat oldei dum ebrijing blanga meigim God gudbinji, dumaji im na oldei luk insaid langa melabat hat if melabat jidan trubalawei langa im.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Wal yumob sabi melabat nomo bin kaman langa yumob en tok olkain switwan wed langa yumob. En yumob sabi melabat nomo bin tok gudbala wed langa yumob, dumaji melabat bin gridibala. God im witnis blanga melabat, en im sabi melabat nomo gridibala,
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 en im sabi melabat nomo bin dalimbat yumob det Gudnyus blanga meigim yumob o enibodi preisimbat melabat.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Wal melabat bin abum det rait blanga meigim yumob peiyim melabat, dumaji melabat speshalwan mishanri blanga Jisas Krais. Bat melabat nomo bin meigim yumob gibit melabat enijing. Wen melabat bin jidan garram yumob, melabat bin brabli kain langa yumob jis laiga mami weya im lukaftumbat im beibi brabliwei.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Melabat bin gibit yumob det Gudnyus, dumaji melabat bin laigim yumob brabliwei, en melabat bin gudbinji blanga gibit melabat ron laif langa yumob, dumaji melabat bin laigim yumob detmatj.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Wal main braja en sista olabat, yumob sabi melabat bin oldei wek adbala deitaim en naitaim blanga melabat enijing, dumaji melabat nomo bin wandi fosim yumob blanga gibit melabat enijing wen melabat bin dalimbat yumob det Gudnyus blanga God.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Wal yumob witnis blanga melabat jis laik God im witnis blanga melabat weya melabat bin jidan gudbalawei garram yumob hu bilib langa im. Melabat bin jidan raitwei nomo garram enijing rong,
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 en yumob sabi melabat bin oldei tridim yumob gudbalawei jis laiga dedi tridim im ron biginini olabat.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Melabat bin oldei album yumob en meigim yumob gudbinji, en melabat bin oldei kipgon dalimbat yumob blanga jidan gudbalawei weya God wandim yumob blanga jidan, dumaji im na bin jingat langa yumob blanga jidan garram im langa det shainiwan lait deya langa det gudbala pleis.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Praise Wal main braja en sista olabat, melabat oldei gibit theingks langa God blanga yumob, dumaji wen melabat bin dalimbat yumob det Gudnyus, yumob bin irrim det wed en yumob bin bilib langa det wed, en yumob bin sabi nobodi nomo bin meigimap det wed, dumaji det wed na im brom God, en God im wek langa yumob laif thru im wed.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Wal main braja en sista olabat, ai dalim yumob. Yumob bin abum trabul brom yumob ron kantrimen jis laik ol detlot Juwish pipul hubin bilib langa Jisas Krais deya langa Judiya. Deibin abum trabul brom olabat ron kantrimen,
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 en olabat ron kantrimen na bin kilim Jisas det Bos. Brom longtaim deibin oldei kilimbat ol detlot speshalwan mesinja blanga God. En deibin meigim trabul blanga melabat du.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 en deibin trai en stapam melabat brom dalimbat det Gudnyus langa ola Jintail pipul. Dei nomo bin wandim melabat blanga dalim olabat det gudnyus weya garra seibum olabat.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Wal main braja en sista olabat, wen detlot Juwish pipul bin fosim melabat blanga gowei brom yumob, melabat nomo bin wandi gowei brom det taun, en nomeda melabat bin gowei, bat stil melabat bin oldei jinggabat yumob, en melabat bin trai blanga kambek blanga luk yumob.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Trubala melabat bin wandim kambek langa yumob, en blendi taim aibin trai blanga kambek. Bat det boswan dibuldibul bin stapambat melabat.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Wal melabat bin wandim kambek en luk yumob, dumaji yumob bulurrum det gudnyus trubalawei, en tharran na meigim melabat sabi det gudnyus im trubala en yumob meigim melabat brabli gudbinji. En wen Jisas Krais det Bos blanga wi garra kambek, melabat garra tok gudbinjiwei langa im blanga yumob, dumaji yumob bin pudum det olbalawei biyain.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Trubala yumob na meigim melabat gudbinji, en yumob meigim melabat preisim God brabliwei.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.