1 Tessalonicenses 2
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal main braja en sista olabat, yumob sabi wen melabat bin kaman langa yumob, melabat nomo bin tok langa yumob fo najing,
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 en yumob sabi bifo melabat bin kaman langa yumob, ol detlot pipul deya langa det najawan taun gulum Filapai bin tridim melabat brabli nogudbalawei, en deibin tok nogudbalawei langa melabat du, en nomeda loda pipul nomo bin laigim melabat, bat stil God bin meigim melabat brabli strongbala blanga dalimbat yumob det gudnyus blanga im.|src="HK00204B.TIF" size="col" ref="2:2"
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Wal melabat nomo bin dalimbat yumob laiyawan wed. En melabat nomo bin dalimbat yumob det Gudnyus jis blanga meigim yumob gibit melabat samting. En melabat nomo bin trai en trikimbat enibodi du. Najing.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Melabat bin oldei tok wanim God wandim melabat blanga tok, dumaji im na bin pikimat melabat en gibit melabat det Gudnyus blanga dalimbat ebribodi, en melabat nomo dumbat enijing jis blanga meigim pipul gudbinji langa melabat. Melabat oldei dum ebrijing blanga meigim God gudbinji, dumaji im na oldei luk insaid langa melabat hat if melabat jidan trubalawei langa im.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Wal yumob sabi melabat nomo bin kaman langa yumob en tok olkain switwan wed langa yumob. En yumob sabi melabat nomo bin tok gudbala wed langa yumob, dumaji melabat bin gridibala. God im witnis blanga melabat, en im sabi melabat nomo gridibala,
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 en im sabi melabat nomo bin dalimbat yumob det Gudnyus blanga meigim yumob o enibodi preisimbat melabat.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Wal melabat bin abum det rait blanga meigim yumob peiyim melabat, dumaji melabat speshalwan mishanri blanga Jisas Krais. Bat melabat nomo bin meigim yumob gibit melabat enijing. Wen melabat bin jidan garram yumob, melabat bin brabli kain langa yumob jis laiga mami weya im lukaftumbat im beibi brabliwei.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Melabat bin gibit yumob det Gudnyus, dumaji melabat bin laigim yumob brabliwei, en melabat bin gudbinji blanga gibit melabat ron laif langa yumob, dumaji melabat bin laigim yumob detmatj.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Wal main braja en sista olabat, yumob sabi melabat bin oldei wek adbala deitaim en naitaim blanga melabat enijing, dumaji melabat nomo bin wandi fosim yumob blanga gibit melabat enijing wen melabat bin dalimbat yumob det Gudnyus blanga God.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Wal yumob witnis blanga melabat jis laik God im witnis blanga melabat weya melabat bin jidan gudbalawei garram yumob hu bilib langa im. Melabat bin jidan raitwei nomo garram enijing rong,
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 en yumob sabi melabat bin oldei tridim yumob gudbalawei jis laiga dedi tridim im ron biginini olabat.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Melabat bin oldei album yumob en meigim yumob gudbinji, en melabat bin oldei kipgon dalimbat yumob blanga jidan gudbalawei weya God wandim yumob blanga jidan, dumaji im na bin jingat langa yumob blanga jidan garram im langa det shainiwan lait deya langa det gudbala pleis.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Praise Wal main braja en sista olabat, melabat oldei gibit theingks langa God blanga yumob, dumaji wen melabat bin dalimbat yumob det Gudnyus, yumob bin irrim det wed en yumob bin bilib langa det wed, en yumob bin sabi nobodi nomo bin meigimap det wed, dumaji det wed na im brom God, en God im wek langa yumob laif thru im wed.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Wal main braja en sista olabat, ai dalim yumob. Yumob bin abum trabul brom yumob ron kantrimen jis laik ol detlot Juwish pipul hubin bilib langa Jisas Krais deya langa Judiya. Deibin abum trabul brom olabat ron kantrimen,
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 en olabat ron kantrimen na bin kilim Jisas det Bos. Brom longtaim deibin oldei kilimbat ol detlot speshalwan mesinja blanga God. En deibin meigim trabul blanga melabat du.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 en deibin trai en stapam melabat brom dalimbat det Gudnyus langa ola Jintail pipul. Dei nomo bin wandim melabat blanga dalim olabat det gudnyus weya garra seibum olabat.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Wal main braja en sista olabat, wen detlot Juwish pipul bin fosim melabat blanga gowei brom yumob, melabat nomo bin wandi gowei brom det taun, en nomeda melabat bin gowei, bat stil melabat bin oldei jinggabat yumob, en melabat bin trai blanga kambek blanga luk yumob.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Trubala melabat bin wandim kambek langa yumob, en blendi taim aibin trai blanga kambek. Bat det boswan dibuldibul bin stapambat melabat.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Wal melabat bin wandim kambek en luk yumob, dumaji yumob bulurrum det gudnyus trubalawei, en tharran na meigim melabat sabi det gudnyus im trubala en yumob meigim melabat brabli gudbinji. En wen Jisas Krais det Bos blanga wi garra kambek, melabat garra tok gudbinjiwei langa im blanga yumob, dumaji yumob bin pudum det olbalawei biyain.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Trubala yumob na meigim melabat gudbinji, en yumob meigim melabat preisim God brabliwei.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.