1 Timóteo 6

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal ola Kristjan wekinmen hu jidan laiga prisana garra jinggabat olabat bos gudbalawei en shoum rispek langa olabat, dumaji wi nomo wandim enibodi tok nogudbalawei blanga det neim blanga God, en wi nomo wandim enibodi blanga rabishim det trubala wed weya wi lenimbat miselp.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 En wen eni wekinmen hu jidan laiga prisana garram bos hu bilib langa Jisas Krais, wal im kaan slekap langa det wek blanga im dumaji im bos jidan jis laiga braja o sista blanga im. Nomo. Im garra wek brabli adbalawei, dumaji im laigim det bos blanga im, en im dum det wek blanga im Kristjan braja.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 — ausente —
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 en detkain agamin oldei meigim pipul kipgon faidabat, dumaji dei nomo garram gudwan main en dei nomo sabi det trubala wed.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Wal im trubala wen wi jidan Kristjan, wi garra jidan ritjwan. Bat nomo atsaidwei.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Wi garra jidan ritjwan insaidwei. If wi nomo wori en jinggabat blanga ola enijing, wal wi garra jidan ritjwan insaidwei, dumaji wen wibin bon, wi nomo bin bringimap enijing garram wi, en wen wi garra dai, wi kaan deigim enijing garram wi.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 En tudei if wi garram daga blanga dagat en klos blanga werrimon, wal wi garra sedisfaid garram detlot enijing na.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Yu si? Ol detlot pipul hu wandi meigim miselp ritjwan atsaidwei, dei stat temtimbat miselp na, en bambai dei garra faindim miselp langa trep, en dei garra wandim olkain siliwan ting en olkain nogudbala ting,
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 en det gridi filing blanga olabat garra meigim olabat jidan brabli nogud raidap det filing garra binijimap olabat laif, dumaji wen yu laigim mani, im meigim yu jinggabat blanga olkain nogudbala ting.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Wal Timathi, yu kaan bulurrum det nogudbalawei weya aibin jis dalimbat yu, dumaji yu wekinmen blanga God. Yu garra dum wanim rait, en yu garra jidan gudbalawei hau God wandim yu blanga jidan, en yu garra bilib langa God brabliwei, en yu garra laigim ola pipul brabliwei, en wen trabul kaman langa yu, wal yu garra jidan strongbala, en yu garra jidan kainbala langa ebribodi.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Wal yu bilib langa Jisas Krais, en det laif weya yu garram im jis laik yu abumbat reis, en yu garra ran det reis gudbalawei en win det olagijawan laif weya nomo binij, dumaji longtaim wen yubin jandap lida langa ola pipul en yubin tok gudbalawei blanga det trubala wed, wal God bin pikimat yu blanga abum det olagijawan laif.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Wal yu irrim mi na. Nobodi kaan gibit laif langa enijing. Oni God gin gibit laif. En wen Jisas Krais bin jandap lida langa det gabman bos neim Panshas Pailat, imbin tok gudbalawei blanga det trubalawan wed.
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Yu garra bulurrum dijan wed brabliwei raidap det dei weya Jisas Krais det Bos blanga wi garra kambek.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Wen im det rait taim, God na garra meigim Jisas Krais kambek.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Nobodi jidan laibala olagijawan en nomo dai. Oni im na. En im jidan langa det lait weya nobodi kaan luk. Nobodi bin luk God bifo, en nobodi kaan neba luk im.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Wal Timathi, yu garra tok langa ola ritjwan Kristjan pipul hu garram loda enijing, en yu garra dalim olabat nomo blanga laigim miselp dumaji deibin hipimap bigmob enijing iya langa dijan kantri. Dei kaan trastim detlot enijing blanga album olabat, dumaji dei nomo sabi wotaim detlot ting garra binij. Dei garra trastim God blanga lukaftumbat olabat, dumaji im na oldei gibit wi ola enijing blanga meigim wi jidan gudbinjiwei.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Wal yu garra dalim detlot ritjwan Kristjan pipul blanga jidan gudbalawei en dumbat bigmob gudbala ting, en dei garra jidan redibala blanga album najalot pipul en nomo jidan gridibalawei.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Oni lagijat dei garra dum if dei wandi hipimap enijing blanga album olabat afta, wen dei garra gidap brom det greibyad. En if dei dum lagijat na dei garra win det brabli trubalawan laif.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 — ausente —
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 — ausente —
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.