1 Samuel 4

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bambai na ola Filastain pipul bin majurrumap miselp blanga fait langa ola Isreil pipul, en ola Isreil pipul bin majurrumap miselp blanga go en fait langa olabat. Detlot Isreil pipul bin meigim kemp langa wan pleis gulum Ebanisa, en detlot Filastain pipul bin kemp langa det taun gulum Afek.
1 A palavra de Samuel foi dirigida a todo o Israel. Israel saiu ao encontro dos filisteus para combatê-los. Acamparam junto de Eben-Ezer, enquanto os filisteus acampavam em Afec.
2 Wal detlot Filastain pipul bin stadim det fait, en deibin faitfait nomo lilbit, en deibin bidim detlot Isreil pipul, en deibin kilim ded gulijap 4,000 Isreil solja deya weya deibin fait.
2 Os inimigos puseram-se em linha de batalha diante de Israel e começou o combate. Israel voltou as costas aos filisteus, e foram mortos naquele combate cerca de quatro mil homens.
3 Wal wen detlot najalot Isreil solja bin gobek langa kemp, ola bos blanga detlot Isreil pipul bin askim olabat, “Wotfo YAWEI det trubala God bin larram detlot Filastain pipul bidim wi tudei? Wi lafta go langa det taun gulum Shailo en gajim det Seikridwan Boks blanga YAWEI, en wi lafta bringimap det boks iya garram wi wulijim im garra album wi bidim detlot Filastain pipul.”
3 O povo voltou ao acampamento e os anciãos de Israel disseram: Por que nos deixou o Senhor sermos batidos hoje pelos filisteus? Vamos a Silo e tomemos a arca da aliança do Senhor, para que ela esteja no meio de nós e nos livre da mão de nossos inimigos.
4 Afta na detlot bos bin jandim sambala men langa Shailo blanga gajim det Seikridwan Boks blanga YAWEI det Boswan God, en imbin oldei jidan deya ontop langa det Seikridwan Boks langa midul langa det dubala sheip garram wing.
4 O povo mandou, pois, buscar em Silo a arca da aliança do Senhor dos exércitos, que se senta sobre querubins. Os dois filhos de Heli, Ofni e Finéias, acompanhavam a arca da aliança de Deus.
5 en wen deibin kamat deya langa det kemp garram det Seikridwan Boks, ola Isreil pipul bin jingat adbala, dumaji deibin gudbinji. Detmatj deibin jingat, en deibin meigim det graun sheik nomo lilbit.
5 Quando a arca do Senhor entrou no acampamento, todo o Israel rompeu num grande clamor, que fez tremer a terra.
6 Wal wen detlot Filastain pipul bin irrim det nois, deibin askimbat miselp, “Wotfo ola Isreil pipul jingatbat deya?” En wen deibin irrim ola Isreil pipul bin abum det Seikridwan Boks blanga YAWEI, deibin brabli bradin,
6 Os filisteus, ouvindo-o, disseram: Que significa esse grande clamor no acampamento dos hebreus? E souberam que a arca do Senhor tinha chegado ao acampamento.
7 en deibin tok, “Det drimin blanga detlot Isreil pipul bin kaman langa olabat kemp. Binij na. Im nomo bin lagijat bifo.
7 Então tiveram medo e disseram: Deus chegou ao acampamento. Ai de nós! Até agora nunca se viu coisa semelhante!
8 Wal nobodi kaan album wi bidim ola drimin blanga olabat, dumaji ol detlot drimin blanga olabat brabli strongbala, en ol detlot drimin na bin kilim ded ol detlot Ijip pipul deya langa det deset kantri.
8 Ai de nós! Quem nos salvará da mão destes deuses poderosos? São eles que feriram os egípcios com toda a sorte de pragas no deserto.
9 Wal wi garra meigim miselp strongbala en nomo bradin. Wi garra fait langa olabat raidap wi win, o bambai dei garra meigim wi jidan wekinmen blanga olabat jis laik deibin jidan wekinmen blanga wi basdam. Wal kaman na. Wi garra go en fait.” Lagijat na detlot Filastain pipul bin tok.
9 Coragem, ó filisteus! Portai-vos varonilmente, não suceda que sejais escravizados aos hebreus como eles o são a vós. Sede homens e combatei.
10 Wal detlot Filastain pipul bin fait brabli adbalawei na, en deibin bidim detlot Isreil pipul brabliwei. Deibin meigim olabat ranbek langa olabat ronwan kemp, en deibin kilim ded 30,000 Isreil solja,
10 Começaram a luta e Israel foi derrotado, fugindo cada um para a sua tenda. Houve um espantoso massacre, tendo caído de Israel trinta mil homens de pé.
11 en deibin kilim ded Hofni en Finiyas det dubala san blanga Ilai du, en deibin deigidawei det Seikridwan Boks blanga YAWEI.
11 A arca de Deus foi tomada e os dois filhos de Heli, Ofni e Finéias, pereceram.
12 Wal afta na wen detlot Filastain pipul bin bidim detlot Isreil pipul, wan Isreil men brom det Benjamin klen bin breigim im klos, en imbin pudum graun langa im hed, dumaji imbin nogudbinji, en imbin ranbek olawei brom weya deibin abum det fait raidap langa det taun gulum Shailo. Nomeda imbin longwei, bat stil imbin gajimap det kantri seimdei.
12 Um homem da tribo de Benjamim, tendo escapado à batalha, fugiu naquele mesmo dia para Silo. Trazia a roupa toda rasgada e a cabeça coberta de pó.
13 — ausente —
13 Chegou no momento em que Heli se encontrava sentado numa cadeira, à beira do caminho, inquieto e temeroso pela arca de Deus. Entrando aquele homem na cidade, espalhou-se por toda a parte a noticia, e de toda a cidade elevou-se um grande clamor.
14 — ausente —
14 Heli, ouvindo-o, perguntou: Que clamor é este? Nesse momento chegava o homem para dar-lhe a notícia.
15 — ausente —
15 {Heli tinha noventa e oito anos; seus olhos estavam parados e já não viam.}
16 en imbin tok, “Aibin jis kaman brom det bigbala fait. Tudei na aibin kaman.”
16 O homem disse-lhe: Venho do campo de batalha, de onde escapei hoje mesmo. Que aconteceu, meu filho?
17 Wal det men bin tok, “Ola Isreil solja bin ranawei brom detlot Filastain solja. Deibin bidim melabat brabliwei. En deibin kilim yu san dubala ded, en deibin deigidawei det Seikridwan Boks blanga YAWEI.”
17 Israel, respondeu o mensageiro, fugiu diante dos filisteus; o povo sofreu uma grande derrota. Teus dois filhos, Ofni e Finéias, morreram, e a arca de Deus foi tomada.
18 Wal wen det men bin tok lagijat blanga det Seikridwan Boks, det olmen bin buldan langa graun brom det tjeya. Bekwei imbin buldan, en imbin breigim im nek, dumaji imbin brabli fetwan olmen, en wen imbin breigim im nek, imbin dai.
18 Ao ouvi-lo mencionar a arca de Deus, Heli caiu de sua cadeira para trás, do lado da porta {do templo}, fraturou o crânio e morreu, pois era um homem velho e pesado. Tinha sido juiz em Israel durante quarenta anos.
19 Wal det gelwan lambarra blanga Ilai hubin merrit langa im san neim Finiyas bin jidan femiliwei, en imbin gulijap taim blanga im blanga abum det beibi.
19 Sua nora, mulher de Finéias, estava grávida e próxima do parto. Tendo ouvido que a arca de Deus fora capturada, e que o seu sogro e seu marido tinham morrido, foi subitamente acometida pelas dores do parto e deu à luz.
20 en detlot gel hubin albumbat im bin dalim im, “Yu nomo bradin. Yubin abum san na.”
20 E estando para expirar, disseram-lhe as mulheres que a cercavam: Não temas, pois nasceu-te um filho. Mas ela não respondeu, pois estava inconsciente.
21 Wal det gel bin gulum im san neim Ikabod, en imbin tok, “Det pawa en det shainiwan lait blanga God bin gowei brom wi kantri.” Lagijat na imbin tok, dumaji imbin jinggabat det Seikridwan Boks weya detlot Filastain pipul bin deigidawei, en imbin jinggabat im lambarra en im hasbin weya dubala bin dai.
21 Chamou o filho Icabod, porque, disse a ela, dissipou-se a glória de Israel, já que foi tomada a arca de Deus, e morreram o meu sogro e o meu marido.
22 Det gel bin tok, “Det pawa en det shainiwan lait blanga God bin gowei brom wi kantri, dumaji deibin deigidawei det Seikridwan Boks blanga God.” Lagijat na det gel bin tok, en afta imbin dai.
22 Sim, disse ela, desapareceu a glória de Israel, foi tomada a arca de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.