1 Samuel 4
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Bambai na ola Filastain pipul bin majurrumap miselp blanga fait langa ola Isreil pipul, en ola Isreil pipul bin majurrumap miselp blanga go en fait langa olabat. Detlot Isreil pipul bin meigim kemp langa wan pleis gulum Ebanisa, en detlot Filastain pipul bin kemp langa det taun gulum Afek.
1 Os filisteus dispuseram suas forças em linha para enfrentar Israel, e, intensificando-se o combate, Israel foi derrotado pelos filisteus, que mataram cerca de quatro mil deles no campo de batalha.
2 Wal detlot Filastain pipul bin stadim det fait, en deibin faitfait nomo lilbit, en deibin bidim detlot Isreil pipul, en deibin kilim ded gulijap 4,000 Isreil solja deya weya deibin fait.
2 Quando os soldados voltaram ao acampamento, as autoridades de Israel perguntaram: "Por que o Senhor deixou que os filisteus nos derrotassem? Vamos a Siló buscar a arca da aliança do Senhor, para que ele vá conosco e nos salve das mãos de nossos inimigos".
3 Wal wen detlot najalot Isreil solja bin gobek langa kemp, ola bos blanga detlot Isreil pipul bin askim olabat, “Wotfo YAWEI det trubala God bin larram detlot Filastain pipul bidim wi tudei? Wi lafta go langa det taun gulum Shailo en gajim det Seikridwan Boks blanga YAWEI, en wi lafta bringimap det boks iya garram wi wulijim im garra album wi bidim detlot Filastain pipul.”
3 Então mandaram trazer de Siló a arca da aliança do Senhor dos Exércitos, que tem o seu trono entre os querubins. E os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, acompanharam a arca da aliança de Deus.
4 Afta na detlot bos bin jandim sambala men langa Shailo blanga gajim det Seikridwan Boks blanga YAWEI det Boswan God, en imbin oldei jidan deya ontop langa det Seikridwan Boks langa midul langa det dubala sheip garram wing.
4 Quando a arca da aliança do Senhor entrou no acampamento, todos os israelitas gritaram tão alto que o chão estremeceu.
5 en wen deibin kamat deya langa det kemp garram det Seikridwan Boks, ola Isreil pipul bin jingat adbala, dumaji deibin gudbinji. Detmatj deibin jingat, en deibin meigim det graun sheik nomo lilbit.
5 Os filisteus, ouvindo os gritos, perguntaram: "O que significam todos esses gritos no acampamento dos hebreus? "
6 Wal wen detlot Filastain pipul bin irrim det nois, deibin askimbat miselp, “Wotfo ola Isreil pipul jingatbat deya?” En wen deibin irrim ola Isreil pipul bin abum det Seikridwan Boks blanga YAWEI, deibin brabli bradin,
6 souberam que a arca do Senhor viera para o acampamento,
7 en deibin tok, “Det drimin blanga detlot Isreil pipul bin kaman langa olabat kemp. Binij na. Im nomo bin lagijat bifo.
7 os filisteus ficaram com medo e disseram: "Deuses chegaram ao acampamento. Ai de nós! Nunca nos aconteceu uma coisa dessas!
8 Wal nobodi kaan album wi bidim ola drimin blanga olabat, dumaji ol detlot drimin blanga olabat brabli strongbala, en ol detlot drimin na bin kilim ded ol detlot Ijip pipul deya langa det deset kantri.
8 Ai de nós! Quem nos livrará das mãos desses deuses poderosos? São os deuses que feriram os egípcios com toda espécie de pragas, no deserto.
9 Wal wi garra meigim miselp strongbala en nomo bradin. Wi garra fait langa olabat raidap wi win, o bambai dei garra meigim wi jidan wekinmen blanga olabat jis laik deibin jidan wekinmen blanga wi basdam. Wal kaman na. Wi garra go en fait.” Lagijat na detlot Filastain pipul bin tok.
9 Sejam fortes, filisteus! Sejam homens ou vocês se tornarão escravos dos hebreus, assim como eles foram escravos de vocês. Sejam homens e lutem! "
10 Wal detlot Filastain pipul bin fait brabli adbalawei na, en deibin bidim detlot Isreil pipul brabliwei. Deibin meigim olabat ranbek langa olabat ronwan kemp, en deibin kilim ded 30,000 Isreil solja,
10 Então os filisteus lutaram e Israel foi derrotado; cada homem fugiu para sua tenda. O massacre foi muito grande: Israel perdeu trinta mil homens de infantaria.
11 en deibin kilim ded Hofni en Finiyas det dubala san blanga Ilai du, en deibin deigidawei det Seikridwan Boks blanga YAWEI.
11 A arca de Deus foi tomada, e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, morreram.
12 Wal afta na wen detlot Filastain pipul bin bidim detlot Isreil pipul, wan Isreil men brom det Benjamin klen bin breigim im klos, en imbin pudum graun langa im hed, dumaji imbin nogudbinji, en imbin ranbek olawei brom weya deibin abum det fait raidap langa det taun gulum Shailo. Nomeda imbin longwei, bat stil imbin gajimap det kantri seimdei.
12 Naquele mesmo dia um benjamita correu da linha de batalha até Siló, com as roupas rasgadas e terra na cabeça.
13 — ausente —
13 Quando ele chegou, Eli estava sentado, observando sua cadeira, ao lado da estrada, pois seu coração temia pela arca de Deus. O homem entrou na cidade e contou o que havia acontecido, e a cidade começou a gritar.
14 — ausente —
14 Eli ouviu os gritos e perguntou: "O que significa esse tumulto? " O homem correu para contar tudo a Eli.
15 — ausente —
15 Eli tinha noventa e oito anos de idade e seus olhos estavam imóveis, e ele já não conseguia enxergar.
16 en imbin tok, “Aibin jis kaman brom det bigbala fait. Tudei na aibin kaman.”
16 O homem lhe disse: "Acabei de chegar da linha de batalha; fugi de lá hoje mesmo". Eli perguntou: "O que aconteceu, meu filho? "
17 Wal det men bin tok, “Ola Isreil solja bin ranawei brom detlot Filastain solja. Deibin bidim melabat brabliwei. En deibin kilim yu san dubala ded, en deibin deigidawei det Seikridwan Boks blanga YAWEI.”
17 O mensageiro respondeu: "Israel fugiu dos filisteus, e houve uma grande matança entre os soldados. Também os seus dois filhos, Hofni e Finéias, estão mortos, e a arca de Deus foi tomada".
18 Wal wen det men bin tok lagijat blanga det Seikridwan Boks, det olmen bin buldan langa graun brom det tjeya. Bekwei imbin buldan, en imbin breigim im nek, dumaji imbin brabli fetwan olmen, en wen imbin breigim im nek, imbin dai.
18 Quando ele mencionou a arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, ao lado do portão, quebrou o pescoço, e morreu, pois era velho e pesado. Ele liderou Israel durante quarenta anos.
19 Wal det gelwan lambarra blanga Ilai hubin merrit langa im san neim Finiyas bin jidan femiliwei, en imbin gulijap taim blanga im blanga abum det beibi.
19 Sua nora, a mulher de Finéias, estava grávida e perto de dar à luz. Quando ouviu a notícia de que a arca de Deus havia sido tomada e que seu sogro e seu marido estavam mortos, entrou em trabalho de parto e deu à luz, mas não resistiu às dores do parto.
20 en detlot gel hubin albumbat im bin dalim im, “Yu nomo bradin. Yubin abum san na.”
20 Enquanto morria, as mulheres que a ajudavam disseram: "Não se desespere; você teve um menino". Mas ela não respondeu nem deu atenção.
21 Wal det gel bin gulum im san neim Ikabod, en imbin tok, “Det pawa en det shainiwan lait blanga God bin gowei brom wi kantri.” Lagijat na imbin tok, dumaji imbin jinggabat det Seikridwan Boks weya detlot Filastain pipul bin deigidawei, en imbin jinggabat im lambarra en im hasbin weya dubala bin dai.
21 Ela deu ao menino o nome de Icabode, e disse: "A glória se foi de Israel". Porque a arca foi tomada e por causa da morte do sogro e do marido.
22 Det gel bin tok, “Det pawa en det shainiwan lait blanga God bin gowei brom wi kantri, dumaji deibin deigidawei det Seikridwan Boks blanga God.” Lagijat na det gel bin tok, en afta imbin dai.
22 E ainda acrescentou: "A glória se foi de Israel, pois a arca de Deus foi tomada".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.