1 Pedro 4
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal yumob sabi na? Wen Jisas Krais bin iya langa dijan wel garram det bodi laik wi, nomeda imbin oldei dumbat gudbala ting, bat stil imbin abum detmatj trabul, en imbin go thru langa det trabul olawei raidap imbin dai.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Yumob sabi? Brom tudei na yumob kaan dum wanim yumob wandi dum. Yumob garra larram God jidan Bos langa yumob laif, en yumob garra dum wanim im wandim yumob blanga dum, dumaji yumob bin naf dumbat ol detlot nogudbala ting weya ola najalot pipul oldei laigim dumbat.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Bifo yumob bin jidan Kristjan yumob bin oldei weistimbat taim dumbat olkain nogudbala ting. Yumob bin oldei wandim gel, en yumob bin oldei dum olkain nogudbala ting garram detlot gel nomo garram sheim, en yumob bin oldei dringgimbat en jidan drangginwan, en yumob bin oldei abumbat nogudwan padi, en langa detlot padi yumob bin oldei dumbat olkain nogudbala ting, en yumob bin oldei dumbat olkain nogudbala ting langa yumob serramoni pleis lagijat du.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Bat yumob nomo oldei dumbat detkain nogudbala ting na, en wen yumob nomo joinin langa ol detlot pipul hu kipgon jidanbat langa det brabli nogudbala laif, olabat reken yumob granggibala, en dei tok olkain nogudbala stori blanga yumob.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Bat bambai detlot nogudbala pipul garra jandap lida langa God, en dei garra dalim im wotfo deibin kipgon jidanbat langa det nogudbala laif, dumaji God im redi blanga jadjim ola laibala pipul en ola dedbala pipul du.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Wal yumob jinggabat ol detlot Kristjan pipul hubin dai olredi. Bifo deibin dai, deibin irrim det gudnyus, en det gudnyus na bin meigim olabat bulurrum Jisas Krais, en blanga tharran na detlot nogudbala pipul bin tok nogudbalawei blanga olabat. Bat oni langa dijan laif iya langa dijan wel detlot nogudbala pipul bin tok nogudbalawei blanga detlot Kristjan pipul en gibit olabat trabul, dumaji tudei detlot Kristjan pipul jidan hau God wandim olabat blanga jidan deya langa hebin garram im.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Wal nomo longtaim na Jisas Krais garra kambek en dijan wel garra binij. En blanga tharran na yumob garra oldei jinggabat en hendulum miselp gudbalawei wulijim yumob garra prei brabliwei.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Bat dijan na det bigwan ting weya wi garra dum. Ol wi Kristjan pipul garra laigim gija brabliwei, dumaji if wi laigim gija brabliwei, wal wi kaan jinggabat ol detlot nogudbala ting weya eni Kristjan braja o sista dumbat langa wi.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Yumob sabi? Yumob garra welkam eni Kristjan braja o sista langa yumob kemp gudbinjiwei.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 En weya God bin gibit yumob detlot speshalwan pawa, yumob garra yusum blanga album yumob braja en sista olabat. Yumob garra yusum ol detlot speshalwan pawa brabliwei.|src="GT 1 Peter 4.10.tif" size="col" ref="4:10"
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 If God bin gibit yu det speshalwan pawa blanga dalimbat det wed blanga im, wal yu garra dalimbat det wed blanga im. En if imbin gibit yu det speshalwan pawa blanga album yu Kristjan braja en sista olabat, wal yu garra albumbat olabat garram det pawa blanga God.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Wal main gudfren olabat, yumob kaan hatjamp wen yumob abum enikain adwan trabul weya oldei testimbat yumob tudei, dumaji yumob sabi yumob garra abum detkain trabul.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 En wen yumob abum detkain trabul, yumob garra gudbinji, dumaji yumob abum det trabul seimwei laik Jisas Krais bin abum. Im jis laik yumob bin joinin garram det trabul weya imbin abum, en blanga tharran na yumob garra brabli gudbinji wen im garra kambek garram det brabli shainiwan lait blanga im blanga gajim yumob.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Yumob sabi? If enibodi tok nogudbalawei langa yumob, dumaji yumob bulurrum Jisas Krais, wal yumob garra gudbinji, dumaji det Holi Spirit blanga God jidan insaid langa yumob, en im na det brabli haibalawan Spirit.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Yumob sabi na? Yumob kaan abum trabul brom dumbat nogudbala ting laik medrimbat en stilimbat en breigimbat lowa en pudumbat miselp langa enibodi trabul.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Nomo. Yumob garra abum trabul brom bulurrumbat Jisas Krais, en wen yumob abum detkain trabul, yumob kaan sheim. Yumob garra gibit theingks langa God en preisim im, dumaji yumob bulurrum Jisas Krais, en yumob garram det neim blanga im.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Wal yumob irrim mi na. Det taim im gulijap na weya God garra kaman blanga jadjim ebribodi, en im garra jadjim ol im pipul olabat basdam. En if im dum lagijat langa ola Kristjan pipul, wal im garra jadjim ol detlot pipul hu nomo bin bulurrum det gudnyus blanga im, en im garra panishim olabat brabliwei.
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Wi sabi tharran, dumaji langa oltestaman im tok, “If ola gudbala pipul garra abum adtaim iya langa dijan wel bifo God garra seibum olabat bambai, wal ol detlot nogudbala pipul hu nomo bulurrum God garra abum brabli adtaim.”
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Yumob sabi? Sambala Kristjan pipul abum trabul, dumaji God wandim olabat blanga abum det trabul. En nomeda dei abum det trabul, bat stil dei garra kipgon dumbat gudbala ting en trastimbat God blanga lukaftumbat olabat, dumaji im na bin meigim olabat, en im oldei dum wanim im tok.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.