1 Pedro 4

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal yumob sabi na? Wen Jisas Krais bin iya langa dijan wel garram det bodi laik wi, nomeda imbin oldei dumbat gudbala ting, bat stil imbin abum detmatj trabul, en imbin go thru langa det trabul olawei raidap imbin dai.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Yumob sabi? Brom tudei na yumob kaan dum wanim yumob wandi dum. Yumob garra larram God jidan Bos langa yumob laif, en yumob garra dum wanim im wandim yumob blanga dum, dumaji yumob bin naf dumbat ol detlot nogudbala ting weya ola najalot pipul oldei laigim dumbat.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Bifo yumob bin jidan Kristjan yumob bin oldei weistimbat taim dumbat olkain nogudbala ting. Yumob bin oldei wandim gel, en yumob bin oldei dum olkain nogudbala ting garram detlot gel nomo garram sheim, en yumob bin oldei dringgimbat en jidan drangginwan, en yumob bin oldei abumbat nogudwan padi, en langa detlot padi yumob bin oldei dumbat olkain nogudbala ting, en yumob bin oldei dumbat olkain nogudbala ting langa yumob serramoni pleis lagijat du.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Bat yumob nomo oldei dumbat detkain nogudbala ting na, en wen yumob nomo joinin langa ol detlot pipul hu kipgon jidanbat langa det brabli nogudbala laif, olabat reken yumob granggibala, en dei tok olkain nogudbala stori blanga yumob.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Bat bambai detlot nogudbala pipul garra jandap lida langa God, en dei garra dalim im wotfo deibin kipgon jidanbat langa det nogudbala laif, dumaji God im redi blanga jadjim ola laibala pipul en ola dedbala pipul du.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Wal yumob jinggabat ol detlot Kristjan pipul hubin dai olredi. Bifo deibin dai, deibin irrim det gudnyus, en det gudnyus na bin meigim olabat bulurrum Jisas Krais, en blanga tharran na detlot nogudbala pipul bin tok nogudbalawei blanga olabat. Bat oni langa dijan laif iya langa dijan wel detlot nogudbala pipul bin tok nogudbalawei blanga detlot Kristjan pipul en gibit olabat trabul, dumaji tudei detlot Kristjan pipul jidan hau God wandim olabat blanga jidan deya langa hebin garram im.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Wal nomo longtaim na Jisas Krais garra kambek en dijan wel garra binij. En blanga tharran na yumob garra oldei jinggabat en hendulum miselp gudbalawei wulijim yumob garra prei brabliwei.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Bat dijan na det bigwan ting weya wi garra dum. Ol wi Kristjan pipul garra laigim gija brabliwei, dumaji if wi laigim gija brabliwei, wal wi kaan jinggabat ol detlot nogudbala ting weya eni Kristjan braja o sista dumbat langa wi.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Yumob sabi? Yumob garra welkam eni Kristjan braja o sista langa yumob kemp gudbinjiwei.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 En weya God bin gibit yumob detlot speshalwan pawa, yumob garra yusum blanga album yumob braja en sista olabat. Yumob garra yusum ol detlot speshalwan pawa brabliwei.|src="GT 1 Peter 4.10.tif" size="col" ref="4:10"
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 If God bin gibit yu det speshalwan pawa blanga dalimbat det wed blanga im, wal yu garra dalimbat det wed blanga im. En if imbin gibit yu det speshalwan pawa blanga album yu Kristjan braja en sista olabat, wal yu garra albumbat olabat garram det pawa blanga God.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Wal main gudfren olabat, yumob kaan hatjamp wen yumob abum enikain adwan trabul weya oldei testimbat yumob tudei, dumaji yumob sabi yumob garra abum detkain trabul.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 En wen yumob abum detkain trabul, yumob garra gudbinji, dumaji yumob abum det trabul seimwei laik Jisas Krais bin abum. Im jis laik yumob bin joinin garram det trabul weya imbin abum, en blanga tharran na yumob garra brabli gudbinji wen im garra kambek garram det brabli shainiwan lait blanga im blanga gajim yumob.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Yumob sabi? If enibodi tok nogudbalawei langa yumob, dumaji yumob bulurrum Jisas Krais, wal yumob garra gudbinji, dumaji det Holi Spirit blanga God jidan insaid langa yumob, en im na det brabli haibalawan Spirit.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Yumob sabi na? Yumob kaan abum trabul brom dumbat nogudbala ting laik medrimbat en stilimbat en breigimbat lowa en pudumbat miselp langa enibodi trabul.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Nomo. Yumob garra abum trabul brom bulurrumbat Jisas Krais, en wen yumob abum detkain trabul, yumob kaan sheim. Yumob garra gibit theingks langa God en preisim im, dumaji yumob bulurrum Jisas Krais, en yumob garram det neim blanga im.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Wal yumob irrim mi na. Det taim im gulijap na weya God garra kaman blanga jadjim ebribodi, en im garra jadjim ol im pipul olabat basdam. En if im dum lagijat langa ola Kristjan pipul, wal im garra jadjim ol detlot pipul hu nomo bin bulurrum det gudnyus blanga im, en im garra panishim olabat brabliwei.
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Wi sabi tharran, dumaji langa oltestaman im tok, “If ola gudbala pipul garra abum adtaim iya langa dijan wel bifo God garra seibum olabat bambai, wal ol detlot nogudbala pipul hu nomo bulurrum God garra abum brabli adtaim.”
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Yumob sabi? Sambala Kristjan pipul abum trabul, dumaji God wandim olabat blanga abum det trabul. En nomeda dei abum det trabul, bat stil dei garra kipgon dumbat gudbala ting en trastimbat God blanga lukaftumbat olabat, dumaji im na bin meigim olabat, en im oldei dum wanim im tok.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.