1 Pedro 3
Holi Baibul (ROP) vs ARA
1 Wal ol yumob Kristjan waif, yumob garra teiknodis langa yumob hasbin seimwei laik detlot wekinmen garra teiknodis langa olabat bos, dumaji if yumob hasbin nomo bilib langa Jisas Krais, wal det gudbala laif blanga yumob garra meigim olabat bilib. Yumob kaan tok enijing langa olabat blanga meigim olabat bilib.
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 Dei garra jis luk det gudbala laif blanga yumob weya yumob oldei rispek en teiknodis langa God, en tharran na garra meigim olabat bilib.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Yumob sabi? Yumob kaan yusum olkain ting blanga meigim miselp purdibala atsaidwei. Yumob nomo wandi taiyimap miselp heya en werrimon gol en ol detkain klos weya kos loda mani blanga meigim miselp purdibala. Nomo.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Yumob garra meigim miselp purdibala insaidwei garram detlot ting weya kaan neba binij. Yumob garra meigim miselp lobala en jidan gudbalawei, dumaji detkain ting na brabli bigbala langa Godwei.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 — ausente —
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 — ausente —
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Wal im lagijat gin blanga ol yumob Kristjan hasbin. Yumob garra oldei jinggabat yumob waif, dumaji olabat nomo strongbala wulijim men, en yumob garra rispek langa olabat en tridim olabat gudbalawei, dumaji olabat du garra gedim det brabli gudbalawan laif weya God garra gibit langa detlot pipul hu bilib langa im san. Dei garra gedim det laif mijamet garram yumob, en if yumob jidan garram olabat brabliwei, wal God garra teiknodis langa yumob wen yumob prei langa im, en nomo enijing kaan stapam det preya.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Wal dijan laswan na ai garra dalim ol yumob Kristjan pipul. Yumob garra abum wanbala main, en yumob garra abum det gud filing gija, en yumob garra laigim gija, dumaji yumob braja en sista gija, en yumob garra kain gija en nomo meigim miselp haibala,
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 en if enibodi dum nogudbala ting langa yumob, wal yumob kaan peiyimbek im blanga det nogudbala ting. If im tok nogudbalawei langa yumob, wal yumob kaan tokbek nogudbalawei langa im. Nomo. Yumob garra tok gudbalawei langa im, dumaji God bin jingat langa yumob blanga tok gudbalawei langa ebribodi.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 En if yumob tok gudbalawei langa olabat, wal God garra tok gudbalawei blanga yumob du, dumaji langa oltestaman im tok, “If yumob wandi abum brabli gud taim langa dijan laif, wal yumob kaan tok nogudbalawei, en yumob kaan larram eni laiyawan wed kamat brom yumob mawus.
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Yumob garra tenim miselp brom det nogudbalawei en bulurrum det gudbalawei, en yumob garra trai brabli adbala blanga jidan gudbalawei garram ebribodi, dumaji det Boswan langa hebin oldei lukaftumbat ol detlot pipul hu bulurrum det raitwei,
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 en im oldei lisin langa olabat wen dei prei. Bat im oldei nogudbinji langa ol detlot pipul hu dumbat nogudbala ting.” Lagijat na langa det oltestaman im tok.
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Wal yumob dalim mi na. If yumob oldei dumbat gudbala ting, wal hu garra gibit yumob trabul? Nobodi kaan gibit yumob trabul blanga ol detlot gudbala ting weya yumob oldei wandi dumbat.
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 En nomeda sambodi gibit yumob trabul blanga detlot gudbala ting, bat stil yumob garra gudbinji, en yumob kaan bradin blanga enibodi en wori blanga enijing. Najing.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Yumob garra pudum Jisas Krais lida langa yumob en larram im jidan Bos blanga yumob, en yumob garra oldei jidan redibala blanga gibit ensa langa detlot pipul hu askimbat yumob wotfo yumob bilib langa Jisas Krais,
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 en wen yumob dalim olabat, yumob kaan tok rafwei langa olabat en fosim olabat. Yumob garra tok gudbalawei langa olabat en rispek langa olabat.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Yumob sabi? Wen yumob dum nogudbala ting, maitbi yumob garra abum trabul. En wen yumob dum gudbala ting, maitbi yumob garra abum trabul du. En if God wandim yumob blanga abum det trabul, wal im mobeda yumob abum det trabul brom det gudbala ting, nomo brom nogudbala ting, dumaji Jisas Krais bin dai blanga ola nogudbala ting weya wibin dumbat, en imbin dai oni wantaim.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Yumob sabi? Det gudbala men bin dai blanga ola nogudbala pipul, en imbin dai blanga meigim wei blanga wi blanga go langa God. Deibin kilim im bodi ded. Bat det spirit blanga im bin jidan laibala,
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 en imbin go en tok langa detlot najalot spirit hubin jidan prisana langa det dakbala pleis.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Detlot spirit na nomo bin teiknodis langa God longtaim wen det men neim Nowa bin bildimap det bout, en det taim na God bin gibit taim langa ol detlot nogudbala pipul. Bat oni 8 pipul bin gowin langa det bout, en God bin seibum olabat brom det fladwoda.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Wal det woda weya God bin yusum wen imbin seibum Nowa en im femili olabat, im jis laiga pitja weya God bin seibum wi wen wibin beptais.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Wal wi sabi afta wen Jisas Krais bin gidap laibala brom dedbala, imbin gobek langa hebin, en deya na im jidanbat raidensaid langa God, en im jidan Bos blanga ola einjul en blanga ola najalot spirit en blanga ola pawa du.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.