1 Pedro 2
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal yumob bin bon igin, en blanga tharran na yumob garra libum det nogudbalawei, en yumob kaan dalimbat laiya, en yumob kaan jidan tufeis, en yumob kaan jelasbat miselp, en yumob kaan tok nogudbalawei blanga enibodi.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Wal yumob jinggabat det nyuwan beibi weya im bon. Im oldei wandi dringgimbat milk, en det milk na meigim im growap strongbala. |src="GT_BabyOnBack.tif" size="col" ref="2:2"
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 Yumob sabi? Det beibi wandimbat det milk, dumaji imbin teistim det milk en imbin faindat det milk gudwan. En lagijat du yumob garra wandimbat det trubalawan wed, dumaji yumob bin faindat Jisas Krais det Boswan im brabli gudwan.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Wal yumob garra oldei kaman langa Jisas Krais det Boswan, dumaji im jis laiga laibalawan ston. Nomeda imbin brabli gudwan en God bin pikimat im, bat stil ola pipul bin gibit im bekboun. Bat nomo yumob. Yumob bilib langa im.
4 — ausente —
5 En blanga tharran na yumob jidan jis laiga laibalawan ston du, en God joinimap yumob garram Jisas Krais blanga bildimap det speshalwan haus blanga im, en yumob garra jidan speshalwan serramonimen blanga im du, en thru Jisas Krais na yumob garra dum ola enijing weya meigim im gudbinji jis laik yumob gibit im speshalwan sekrifais ofring.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Langa det oltestaman God bin tok, “Aibin pikimat wanbala brabli gudwan ston, en aibin meigim det ston jidan det meinwan ston langa det haus blanga mi deya langa det pleis gulum Saiyan, en det ston kaan meigim enibodi hu trastim im jidan nogudbinji.”
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Yumob sabi? Jisas Krais na det ston, en im brabli gudbala langa ol yumob pipul hu bilib langa im, en im garra album yumob. Bat langa ol detlot pipul hu nomo bilib langa im, det ston im nogud, dumaji langa oltestaman im tok, “Sambala kapinta bin tjakidawei det wanbala ston, dumaji deibin reken imbin nogudwan. Bat det ston bin det meinwan.”
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 En langa najawan pleis langa oltestaman im tok, “Det ston na garra meigim loda pipul buldan en ardim miselp.”
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 — ausente —
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 — ausente —
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Wal main Kristjan fren olabat, wi jidan jis laiga streinja langa dijan wel, dumaji wi nomo blanga dijan pleis. Wi blanga hebin. En ai dalim yumob. Nomeda wi jidan iya langa dijan wel, bat stil yumob kaan larram ol detlot nogudbala filing blanga yumob bodi deigidawei yumob, dumaji ol detlot nogudbala filing na oldei fait langa wi insaidwei.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Yumob garra jidan brabli gudbalawei wulijim ola najalot pipul garra luk yumob brabli gudbala, en nomeda olabat tok laiyawei en tok yumob dumbat olkain nogudbala ting, bat stil dei garra jinggabat detlot gudbala ting weya yumob bin oldei dumbat, en blanga tharran na dei garra preisim God langa det laswan dei weya God garra kaman. Praise
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Wal yumob garra bulurrum det wei blanga Jisas Krais det brabliwan Bos, en yumob garra oldei teiknodis langa detlot pipul hu jidan bos iya langa dijan kantri du. Yumob garra teiknodis langa det haibala bos hu jidan king,
13 — ausente —
14 en yumob garra teiknodis langa ola najalot haibala bos weya det king bin pikimat, dumaji imbin pikimat olabat blanga panishim ola pipul hu dumbat nogudbala ting en blanga tok gudbalawei langa ola pipul hu dumbat gudbala ting.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Yumob garra teiknodis langa ol detlot boswan, dumaji loda granggibala pipul dalimbat olkain laiyawan stori blanga Kristjan pipul, en God wandim yumob blanga dumbat gudbala ting brabliwei blanga stapam ol detkain laiyawan stori.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 God bin meigim yumob fri, en yumob garra jidan friwan. Bat yumob nomo fri blanga dumbat olkain nogudbala ting. Nomo. Yumob garra jidan jis laiga wekinmen blanga God,
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 en yumob garra rispek langa ebribodi. Yumob garra laigim yumob Kristjan braja en sista olabat, en yumob garra teiknodis langa det king blanga det kantri weya yumob jidan, en yumob garra teiknodis en rispek langa God du, dumaji im na det brabli haibalawan.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Wal ol yumob wekinmen garra teiknodis langa yumob bos en rispek langa olabat brabliwei. Nomo oni langa detlot gudbala bos hu oldei kain langa yumob. Yumob garra teiknodis en rispek langa detlot bos hu oldei hendulum yumob rafwei du.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Nomeda detlot bos oldei gibit yumob trabul, bat stil yumob garra oldei teiknodis en rispek langa olabat, dumaji wen yumob abum detkain trabul weya yumob nomo bin dum enijing rong, God garra gudbinji langa yumob if yumob jinggabat im en go thru langa det trabul.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Yu si? If det bos blanga yumob beldimbat yumob, dumaji yumob bin dum nogudbala ting, wal God kaan gudbinji langa yumob wen yumob go thru langa det trabul. Bat if yumob abum det trabul, dumaji yumob bin dum gudbala ting, wal God garra gudbinji langa yumob wen yumob go thru langa det trabul.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 — ausente —
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 — ausente —
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Yumob sabi? Wen deibin tok olkain nogudbala ting langa Jisas Krais, im nomo bin ensimbek olabat. En wen deibin kilim im, im nomo bin tok enijing langa olabat, dumaji imbin sabi God garra jadjim ebribodi raitwei blanga ebrijing weya dei dumbat, en imbin trastim God blanga hendulum ebrijing blanga im.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Wal wen Jisas Krais bin dai langa det kros, imbin garrimap ola nogudbala ting blanga wi langa im ron bodi blanga meigim wi libum det nogudbalawei en jidan gudbalawei.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Yumob sabi? Imbin abum det pein brom det trabul weya imbin dai langa det kros blanga meigim yumob gudbala, dumaji yumob bin jis laiga ship weya bin gowei brom yumob bos. Bat God bin bringimbek yumob blanga bulurrum Jisas Krais det Stakmen blanga wi hu garra maindimbat yumob.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.