1 João 4

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Main gudfren olabat, yumob kaan bilib langa enibodi wen im reken im garram det Holi Spirit. Yumob garra testim im basdam blanga faindat if det spirit weya im garram bin kaman brom God, dumaji loda laiyinwan titja bin go ebriweya langa dijan wel.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Wal hau yumob garra sabi if det spirit bin kaman brom God? Ai dalim yumob. If det sambodi tok Jisas Krais bin kaman garram bodi laik wi, wal det Spirit weya im garram bin kaman brom God.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Bat if im tok Jisas Krais nomo bin kaman garram bodi laik wi, wal im nomo garram det Holi Spirit brom God. Det spirit weya im garram bin kaman brom det enami blanga Jisas Krais. Yumob bin irrim det enami blanga im garra kaman, en det enami im iya langa dijan wel olredi.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Wal main biginini olabat, yumob blanga God, en yumob bin bidim detlot laiyinwan titja, dumaji det Holi Spirit weya jidan insaid langa yumob im mowa strongbala langa det spirit weya jidan langa detlot pipul hu blanga dijan wel.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Wal detlot laiyinwan titja tokabat blanga detlot ting blanga dijan wel, en detlot pipul hu blanga dijan wel lisin langa olabat, dumaji olabat blanga dijan wel.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Bat wi blanga God. En detlot pipul hu sabi God lisin langa wi. Bat detlot pipul hu nomo blanga God nomo lisin langa wi.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Main gudfren olabat, wi garra laigim gija, dumaji God na meigim wi laigim gija. En detlot pipul hu laigim olabat braja en sista olabat jidan biginini blanga God, en dei sabi God.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Bat detlot pipul hu nomo laigim olabat braja o sista, olabat nomo bulurrum God, dumaji ebrijing weya God oldei dumbat, im dumbat, dumaji im laigim wi.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 En imbin shoum ebribodi im laigim wi, dumaji imbin jandim im ronwan San langa dijan wel blanga meigim det wei blanga wi blanga jidan olagijawan.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Wal wi garra laigim wi braja en sista olabat seimwei laik God bin laigim wi. Yumob sabi? Wi nomo bin laigim im basdam. Imbin laigim wi basdam, en imbin jandim im San blanga dai blanga meigim det wei blanga wi, wulijim God garra larramgo wi fri brom wi nogudbalawei.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Main gudfren olabat, if God bin laigim wi lagijat, wal wi garra laigim gija du.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 En nomeda nobodi bin luk God, bat stil if wi laigim gija, wal im jidan joinap garram wi, en tharran na shoum wi im laigim wi brabliwei,
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 en wi sabi wi jidan joinap garram God en im jidan joinap garram wi, dumaji imbin gibit wi det Holi Spirit blanga im.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Wal wibin luk garram wi ron ai weya wi Dedi langa top bin jandim im San langa dijan wel blanga seibum ebribodi. En blanga tharran na wi oldei dalimbat pipul.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 En if enibodi jandap en tok Jisas na det San blanga God, wal im jidan joinap garram God, en God jidan joinap garram im du.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Yumob sabi na? Wi sabi God im laigim wi detmatj. Brabliwei wi sabi im laigim wi, dumaji ebrijing weya God oldei dumbat, im dumbat dumaji im laigim wi. En ebribodi hu laigim God en im braja en sista olabat jidan joinap garram God, en God jidan joinap garram im du.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Wal God im laigim wi, en im meigim wi laigim gija brabliwei, dumaji im wandim wi garra jandap strongbala nomo sheim langa det laswan dei wen im garra jadjim ebribodi. En wi garra jandap strongbala lagijat langa det laswan dei, dumaji tudei langa dijan wel weya wi jidan, wi jidan seimwei laik Jisas Krais bin jidan.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Yumob sabi na? If God laigim wi, wal wi kaan bradin, dumaji if God laigim wi brabliwei, wal wi kaan bradin blanga enijing. En if wi bradin, wal wi bradin, dumaji wi nomo bin larram God laigim wi brabliwei en wi reken im garra panishim wi.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Wal wi laigim God dumaji imbin laigim wi basdam.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 En if enibodi reken im laigim God, en seimtaim im nomo laigim im braja o sista, wal im dalimbat laiya.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Wal yumob sabi det wed weya Jisas Krais bin gibit langa wi. Imbin tok if wi laigim God, wal wi garra laigim wi braja en sista olabat du.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.