1 João 4
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Main gudfren olabat, yumob kaan bilib langa enibodi wen im reken im garram det Holi Spirit. Yumob garra testim im basdam blanga faindat if det spirit weya im garram bin kaman brom God, dumaji loda laiyinwan titja bin go ebriweya langa dijan wel.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Wal hau yumob garra sabi if det spirit bin kaman brom God? Ai dalim yumob. If det sambodi tok Jisas Krais bin kaman garram bodi laik wi, wal det Spirit weya im garram bin kaman brom God.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Bat if im tok Jisas Krais nomo bin kaman garram bodi laik wi, wal im nomo garram det Holi Spirit brom God. Det spirit weya im garram bin kaman brom det enami blanga Jisas Krais. Yumob bin irrim det enami blanga im garra kaman, en det enami im iya langa dijan wel olredi.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Wal main biginini olabat, yumob blanga God, en yumob bin bidim detlot laiyinwan titja, dumaji det Holi Spirit weya jidan insaid langa yumob im mowa strongbala langa det spirit weya jidan langa detlot pipul hu blanga dijan wel.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Wal detlot laiyinwan titja tokabat blanga detlot ting blanga dijan wel, en detlot pipul hu blanga dijan wel lisin langa olabat, dumaji olabat blanga dijan wel.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Bat wi blanga God. En detlot pipul hu sabi God lisin langa wi. Bat detlot pipul hu nomo blanga God nomo lisin langa wi.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Main gudfren olabat, wi garra laigim gija, dumaji God na meigim wi laigim gija. En detlot pipul hu laigim olabat braja en sista olabat jidan biginini blanga God, en dei sabi God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Bat detlot pipul hu nomo laigim olabat braja o sista, olabat nomo bulurrum God, dumaji ebrijing weya God oldei dumbat, im dumbat, dumaji im laigim wi.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 En imbin shoum ebribodi im laigim wi, dumaji imbin jandim im ronwan San langa dijan wel blanga meigim det wei blanga wi blanga jidan olagijawan.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Wal wi garra laigim wi braja en sista olabat seimwei laik God bin laigim wi. Yumob sabi? Wi nomo bin laigim im basdam. Imbin laigim wi basdam, en imbin jandim im San blanga dai blanga meigim det wei blanga wi, wulijim God garra larramgo wi fri brom wi nogudbalawei.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Main gudfren olabat, if God bin laigim wi lagijat, wal wi garra laigim gija du.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 En nomeda nobodi bin luk God, bat stil if wi laigim gija, wal im jidan joinap garram wi, en tharran na shoum wi im laigim wi brabliwei,
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 en wi sabi wi jidan joinap garram God en im jidan joinap garram wi, dumaji imbin gibit wi det Holi Spirit blanga im.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Wal wibin luk garram wi ron ai weya wi Dedi langa top bin jandim im San langa dijan wel blanga seibum ebribodi. En blanga tharran na wi oldei dalimbat pipul.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 En if enibodi jandap en tok Jisas na det San blanga God, wal im jidan joinap garram God, en God jidan joinap garram im du.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Yumob sabi na? Wi sabi God im laigim wi detmatj. Brabliwei wi sabi im laigim wi, dumaji ebrijing weya God oldei dumbat, im dumbat dumaji im laigim wi. En ebribodi hu laigim God en im braja en sista olabat jidan joinap garram God, en God jidan joinap garram im du.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Wal God im laigim wi, en im meigim wi laigim gija brabliwei, dumaji im wandim wi garra jandap strongbala nomo sheim langa det laswan dei wen im garra jadjim ebribodi. En wi garra jandap strongbala lagijat langa det laswan dei, dumaji tudei langa dijan wel weya wi jidan, wi jidan seimwei laik Jisas Krais bin jidan.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Yumob sabi na? If God laigim wi, wal wi kaan bradin, dumaji if God laigim wi brabliwei, wal wi kaan bradin blanga enijing. En if wi bradin, wal wi bradin, dumaji wi nomo bin larram God laigim wi brabliwei en wi reken im garra panishim wi.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Wal wi laigim God dumaji imbin laigim wi basdam.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 En if enibodi reken im laigim God, en seimtaim im nomo laigim im braja o sista, wal im dalimbat laiya.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Wal yumob sabi det wed weya Jisas Krais bin gibit langa wi. Imbin tok if wi laigim God, wal wi garra laigim wi braja en sista olabat du.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.