1 Crônicas 26

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal dislot na detlot wekinmen hubin oldei wotjimbat detlot geit. Meshelemaiya bin det san blanga Korei hubin brom det femili lain blanga Kora en Eisaf.
1 Esta é a relação dos grupos dos porteiros: Dos coreítas, Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe.
2 Meshelemaiya bin abum sebenbala san neim Sekaraiya, Jedaiyel, Sebadaiya, Jeithniyel,
2 Foram estes os filhos de Meselemias: Zacarias, o primeiro, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 Elam, Jehohana en Eliyeiyonai.
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, e Elioenai, o sétimo.
4 En Obedidam bin wek deya du. God bin kain langa im en bin gibit im eitbala san neim Shemaiya, Jehosabed, Jowa, Seka, Nethanel,
4 Foram estes os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primeiro, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 Amiyel, Isaka en Peyulethai.
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, e Peuletai, o oitavo. Pois Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 — ausente —
6 Seu filho Semaías também teve filhos, que foram líderes na família do seu pai, pois eram homens capazes.
7 — ausente —
7 Foram estes os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Os parentes dele, Eliú e Semaquias, também foram homens capazes.
8 Wal Obedidam bin abum 62 femilimob blanga dum det wek, en deibin brabli klebabala men du.
8 Todos esses foram descendentes de Obede-Edom; eles e os seus filhos e parentes eram capazes e aptos para a obra. Eram ao todo 62 descendentes de Obede-Edom.
9 Det femili lain blanga Meshelemaiya bin abum 18 klebabala men.
9 Meselemias teve 18 filhos e parentes chegados, todos eles homens capazes.
10 En brom det femili lain blanga Merarai bin Hosa. Imbin abum wanbala san neim Shimri hubin jidan boswan lida, dumaji im dedi bin meigim im jidan lida nomeda im nomo bin det feswan san blanga im.
10 Foram estes os filhos de Hosa, o merarita: Sinri, que foi nomeado chefe por seu pai, mesmo não sendo o mais velho,
11 Hosa bin abum thribala san neim Hilkaiya, Tebalaiya en Sekaraiya. Det femilimob blanga Hosa bin abum 13 wekinmen hubin wotjimbat detlot geit blanga det Serramoni Pleis.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosa foram 13 ao todo.
12 Wal detlot wekinmen bin meigim miselp difrin grup blanga olabat femili, en deibin wek blanga det Serramoni Pleis jis laik detlot najalot Libaimen bin dum.
12 Essas divisões dos porteiros, feitas pelos chefes deles; eles cumpriam tarefas no serviço do templo do Senhor, assim como seus parentes.
13 Ebri femili nomeda bigwan o lilwan bin tjakambat det dubala speshalwan ston blanga sodimat wanim geit dei garra wotjimbat.
13 Tiraram sortes entre as famílias, incluindo jovens e velhos, para que cuidassem de cada porta.
14 Shelemaiya bin lafta wotjimbat det Sanrais Geit, en im san neim Sekaraiya, hubin oldei tok gudwan ting, bin lafta wotjimbat det Nowath Geit.
14 E a porta leste coube a Selemias. Então tiraram sortes para seu filho Zacarias, sábio conselheiro, e a porta norte foi sorteada para ele.
15 Obedidam bin lafta wotjimbat det Sauthwei Geit, en detlot san blanga im bin lafta wotjimbat detlot stowa rum.
15 A sorte da porta sul saiu para Obede-Edom, e a do depósito, para seus filhos.
16 Shupim en Hosa bin lafta wotjimbat det Sangodan Geit en det Shaleketh Geit langa det topwei roud.
16 A sorte da porta oeste e da porta Salequete, na rua de cima, saíram para Supim e Hosa. Os guardas ficavam um ao lado do outro:
17 Langa det Sanrais Geit, siksbala wekinmen bin oldei wotjimbat ebridei. Fobala bin wotjimbat langa Nowath Geit, en fobala bin wotjimbat langa Sauth Geit. En fobala bin oldei wotjimbat det dubala stowa rum, dubala blanga wanbala stowa rum en dubala blanga najawan stowa rum.
17 Havia seis levitas por dia no leste, quatro no norte, quatro no sul e dois de cada vez no depósito.
18 Wal najalot fobala wekinmen bin oldei jidan gulijap langa det sheid haus sangodanwei. Deibin oldei wotjimbat det roud en det sheid haus.
18 Quanto ao pátio a oeste, havia quatro na rua e dois no próprio pátio.
19 Dislot na det wek weya det dubala femili lain blanga Kora en Merarai bin dumbat.
19 Foram essas as divisões dos porteiros, descendentes de Coré e Merari.
20 Wal najalot Libai pipul bin boswan blanga detlot mani, en langa detlot stowa rum weya deibin kipum ola seikridwan ebrijing blanga God.
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados dos depósitos dos tesouros do templo de Deus e do depósito das dádivas sagradas.
21 Wal Leidan bin wanbala san blanga Geshan femili. Imbin det dedi blanga Jehiyel. Najalot blanga im femili lain bin jidan boswan lida blanga olabat femili.
21 Os gersonitas, descendentes de Ladã, que eram chefes de famílias pertencentes a Ladã, foram Jeieli
22 Wal Leidan bin abum naja dubala san neim Setham en Jowal, en dubala garra jidan boswan blanga detlot stowa rum weya dei garra kipumbat detlot mani blanga det Serramoni Pleis.
22 e seus filhos Zetã e seu irmão Joel. Estavam encarregados da tesouraria do templo do Senhor.
23 Wal dislot na ola najalot boswan brom detlot femili lain blanga Emrem, Isa, Hebran en Yusiyel.
23 Dos filhos de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel:
24 Wal Shebuwel brom det femili lain blanga Gesham, det san blanga Mosis garra jidan boswan blanga detlot mani langa det Serramoni Pleis.
24 Sebuel, um descendente de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado dos depósitos dos tesouros.
25 En blanga det braja blanga Gesham gulum Eliyeisa, imbin rileishan blanga Shelomith. En Eliyeisa imbin dedi blanga Reiyabaiya, en Reiyabaiya bin dedi blanga Jeshaiya, en Jeshaiya bin dedi blanga Sikri, en Sikri bin dedi blanga Joram, en Joram bin dedi blanga Sikri, en Sikri bin dedi blanga Shelomith.
25 Seus parentes por parte de Eliézer foram seu filho Reabias, que foi o pai de Jesaías, o avô de Jorão, o bisavô de Zicri, o tataravô de Selomote.
26 Wal Shelomith en det femili blanga im bin boswan blanga ola speshalwan ebrijing weya King Deibid en detlot lida brom ola femili, en detlot lida brom ola klen, en detlot lida brom ola soljamob bin gibit langa God.
26 Selomote e seus parentes estavam encarregados de todos os tesouros consagrados pelo rei Davi, pelos chefes de famílias que eram os comandantes de mil e de cem, e pelos outros líderes do exército.
27 Wal deibin deigim sambala ting weya deibin gajim langa wo, en deibin meigim redi blanga yusumbat langa det Serramoni Pleis.
27 Eles consagravam parte dos despojos tomados em combate para a manutenção do templo do Senhor.
28 Wal Shelomith en im femili olabat deibin brabli bos na blanga ol detlot enijing weya deibin meigim klinwan blanga pudum langa det Serramoni Pleis, en blanga ol detlot ebrijing deibin bringimap brom det speshalwan mesinja gulum Semyul, en brom King Sol, en brom Ebna det san blanga Nera, en brom Jowab det san blanga Seruwaiya.
28 E todas as dádivas consagradas pelo vidente Samuel e por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia, e todas as demais dádivas sagradas estavam sob os cuidados de Selomote e seus parentes.
29 Langa det femili lain blanga Isa, det men gulum Kenanaiya en im sanmob bin lafta dum wek langa ofis. Deibin lafta dum det peipa wek en sodimat ola fait weya detlot Isreil pipul bin abum.
29 Dos filhos de Isar, Quenanias e seus filhos ficaram responsáveis pelos negócios públicos de Israel, atuando como oficiais e juízes.
30 Wal brom det femili lain blanga Hebran, Hashabaiya bin abum 1,700 rileishan hubin oldei dum ofis wek blanga detlot haibala serramonimen, en detlot haibala bos blanga det Isreil kantri ebriweya sangodanwei brom det Jodan Riba. Deibin ol speshalwan wekinmen.
30 Dos filhos de Hebrom, Hasabias e seus parentes, que ficaram responsáveis em Israel, a oeste do Jordão, por todo o trabalho do Senhor e pelo serviço do rei; ao todo eram mil e setecentos homens capazes.
31 Wal Jeraiya bin det lida blanga detlot femili lain blanga Hebran. Langa det namba 40 yiya wen Deibid bin jidan king deibin luk brabliwei langa det femili lain blanga Hebran, en deibin faindim brabli gudwan soljamob langa det femili lain hubin jidan langa det taun gulum Jeisa langa det kantri gulum Giliyad.
31 De acordo com os registros genealógicos das famílias hebronitas, Jerias foi o chefe delas. No ano quarenta do reinado de Davi fez-se uma busca nos registros, e entre os descendentes de Hebrom encontraram-se homens capazes, em Jazar de Gileade.
32 King Deibid bin pikimat 2,700 gudwan lida brom det femili blanga Jeraiya, en imbin meigim olabat boswan lida blanga Rubin, Ged en det Sanraiswei Manesa klen weya bin ol jidan sanraiswei langa Jodan Riba. Olabat bin dum ol detlot wek blanga God en blanga det king.
32 Jerias tinha dois mil e setecentos parentes, homens capazes e chefes de famílias, que o rei Davi encarregou de todas as questões pertinentes a Deus e aos negócios do rei nas tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.