1 Crônicas 26
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal dislot na detlot wekinmen hubin oldei wotjimbat detlot geit. Meshelemaiya bin det san blanga Korei hubin brom det femili lain blanga Kora en Eisaf.
1 Quanto aos turnos dos porteiros: dos coraítas, Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Meshelemaiya bin abum sebenbala san neim Sekaraiya, Jedaiyel, Sebadaiya, Jeithniyel,
2 Os filhos de Meselemias foram: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 Elam, Jehohana en Eliyeiyonai.
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 En Obedidam bin wek deya du. God bin kain langa im en bin gibit im eitbala san neim Shemaiya, Jehosabed, Jowa, Seka, Nethanel,
4 Os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 Amiyel, Isaka en Peyulethai.
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo. Porque Deus tinha abençoado Obede-Edom.
6 — ausente —
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 — ausente —
7 Os filhos de Semaías foram: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, cujos irmãos Eliú e Semaquias eram homens valentes.
8 Wal Obedidam bin abum 62 femilimob blanga dum det wek, en deibin brabli klebabala men du.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles, seus filhos e seus irmãos, homens capazes e robustos para o serviço; ao todo, sessenta e dois.
9 Det femili lain blanga Meshelemaiya bin abum 18 klebabala men.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 En brom det femili lain blanga Merarai bin Hosa. Imbin abum wanbala san neim Shimri hubin jidan boswan lida, dumaji im dedi bin meigim im jidan lida nomeda im nomo bin det feswan san blanga im.
10 De Hosa, dos filhos de Merari, foram filhos: Sinri, a quem o pai constituiu chefe, ainda que não era o primogênito,
11 Hosa bin abum thribala san neim Hilkaiya, Tebalaiya en Sekaraiya. Det femilimob blanga Hosa bin abum 13 wekinmen hubin wotjimbat detlot geit blanga det Serramoni Pleis.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Wal detlot wekinmen bin meigim miselp difrin grup blanga olabat femili, en deibin wek blanga det Serramoni Pleis jis laik detlot najalot Libaimen bin dum.
12 A estes turnos dos porteiros, isto é, a seus chefes, foi entregue a guarda, para servirem, como seus irmãos, na Casa do Senhor .
13 Ebri femili nomeda bigwan o lilwan bin tjakambat det dubala speshalwan ston blanga sodimat wanim geit dei garra wotjimbat.
13 Para cada portão fizeram um sorteio para designar os deveres tanto dos pequenos como dos grandes, segundo as suas famílias.
14 Shelemaiya bin lafta wotjimbat det Sanrais Geit, en im san neim Sekaraiya, hubin oldei tok gudwan ting, bin lafta wotjimbat det Nowath Geit.
14 A guarda do lado do leste caiu por sorteio a Selemias; depois, lançaram sorte sobre seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e lhe saiu a guarda do lado do norte;
15 Obedidam bin lafta wotjimbat det Sauthwei Geit, en detlot san blanga im bin lafta wotjimbat detlot stowa rum.
15 a Obede-Edom, a guarda do lado do sul; e a seus filhos, a guarda da casa de depósitos;
16 Shupim en Hosa bin lafta wotjimbat det Sangodan Geit en det Shaleketh Geit langa det topwei roud.
16 a Supim e Hosa, a guarda do oeste, junto ao portão de Salequete, na estrada que sobe. Uma guarda ficava ao lado de outra guarda.
17 Langa det Sanrais Geit, siksbala wekinmen bin oldei wotjimbat ebridei. Fobala bin wotjimbat langa Nowath Geit, en fobala bin wotjimbat langa Sauth Geit. En fobala bin oldei wotjimbat det dubala stowa rum, dubala blanga wanbala stowa rum en dubala blanga najawan stowa rum.
17 A leste, estavam de guarda seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia, e, para a casa de depósitos, dois num lugar e dois noutro.
18 Wal najalot fobala wekinmen bin oldei jidan gulijap langa det sheid haus sangodanwei. Deibin oldei wotjimbat det roud en det sheid haus.
18 No átrio a oeste, quatro junto ao caminho, dois junto ao átrio.
19 Dislot na det wek weya det dubala femili lain blanga Kora en Merarai bin dumbat.
19 São estes os turnos dos porteiros dos filhos dos coraítas e dos filhos de Merari.
20 Wal najalot Libai pipul bin boswan blanga detlot mani, en langa detlot stowa rum weya deibin kipum ola seikridwan ebrijing blanga God.
20 Outros levitas, seus irmãos, tinham o encargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas consagradas:
21 Wal Leidan bin wanbala san blanga Geshan femili. Imbin det dedi blanga Jehiyel. Najalot blanga im femili lain bin jidan boswan lida blanga olabat femili.
21 os filhos de Ladã, descendentes dos gersonitas pertencentes a Ladã e chefes das famílias deste, da família de Gérson: Jeieli;
22 Wal Leidan bin abum naja dubala san neim Setham en Jowal, en dubala garra jidan boswan blanga detlot stowa rum weya dei garra kipumbat detlot mani blanga det Serramoni Pleis.
22 os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes estavam encarregados dos tesouros da Casa do Senhor .
23 Wal dislot na ola najalot boswan brom detlot femili lain blanga Emrem, Isa, Hebran en Yusiyel.
23 Dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas, dos uzielitas,
24 Wal Shebuwel brom det femili lain blanga Gesham, det san blanga Mosis garra jidan boswan blanga detlot mani langa det Serramoni Pleis.
24 Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, era oficial encarregado dos tesouros.
25 En blanga det braja blanga Gesham gulum Eliyeisa, imbin rileishan blanga Shelomith. En Eliyeisa imbin dedi blanga Reiyabaiya, en Reiyabaiya bin dedi blanga Jeshaiya, en Jeshaiya bin dedi blanga Sikri, en Sikri bin dedi blanga Joram, en Joram bin dedi blanga Sikri, en Sikri bin dedi blanga Shelomith.
25 Seus irmãos: de Eliézer, foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomite.
26 Wal Shelomith en det femili blanga im bin boswan blanga ola speshalwan ebrijing weya King Deibid en detlot lida brom ola femili, en detlot lida brom ola klen, en detlot lida brom ola soljamob bin gibit langa God.
26 Este Selomite e os seus irmãos tinham a seu encargo todos os tesouros das coisas consagradas que o rei Davi e os chefes das famílias, capitães de milhares e de centenas e capitães do exército tinham dedicado.
27 Wal deibin deigim sambala ting weya deibin gajim langa wo, en deibin meigim redi blanga yusumbat langa det Serramoni Pleis.
27 Dos despojos das guerras as dedicaram para a conservação da Casa do Senhor .
28 Wal Shelomith en im femili olabat deibin brabli bos na blanga ol detlot enijing weya deibin meigim klinwan blanga pudum langa det Serramoni Pleis, en blanga ol detlot ebrijing deibin bringimap brom det speshalwan mesinja gulum Semyul, en brom King Sol, en brom Ebna det san blanga Nera, en brom Jowab det san blanga Seruwaiya.
28 Tinham também a seu encargo tudo o que havia sido dedicado por Samuel, o vidente, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia. Tudo o que qualquer pessoa havia dedicado estava sob os cuidados de Selomite e seus irmãos.
29 Langa det femili lain blanga Isa, det men gulum Kenanaiya en im sanmob bin lafta dum wek langa ofis. Deibin lafta dum det peipa wek en sodimat ola fait weya detlot Isreil pipul bin abum.
29 Dos isaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel, para oficiais e juízes dos negócios externos.
30 Wal brom det femili lain blanga Hebran, Hashabaiya bin abum 1,700 rileishan hubin oldei dum ofis wek blanga detlot haibala serramonimen, en detlot haibala bos blanga det Isreil kantri ebriweya sangodanwei brom det Jodan Riba. Deibin ol speshalwan wekinmen.
30 Dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que superintendiam Israel, além do Jordão para o oeste, em todo serviço do Senhor e interesses do rei;
31 Wal Jeraiya bin det lida blanga detlot femili lain blanga Hebran. Langa det namba 40 yiya wen Deibid bin jidan king deibin luk brabliwei langa det femili lain blanga Hebran, en deibin faindim brabli gudwan soljamob langa det femili lain hubin jidan langa det taun gulum Jeisa langa det kantri gulum Giliyad.
31 dos hebronitas, Jerias era o chefe. Quanto aos hebronitas, suas genealogias e famílias, se fizeram investigações no quadragésimo ano do reinado de Davi e se acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 King Deibid bin pikimat 2,700 gudwan lida brom det femili blanga Jeraiya, en imbin meigim olabat boswan lida blanga Rubin, Ged en det Sanraiswei Manesa klen weya bin ol jidan sanraiswei langa Jodan Riba. Olabat bin dum ol detlot wek blanga God en blanga det king.
32 Seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes das famílias; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.