1 Crônicas 18

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal bambai na King Deibid en im soljamob bin go en fait langa detlot Filastain pipul igin, en deibin bidim olabat. En deibin teikoba det taun gulum Geth en ol detlot lilwan taun gulijap.
1 Depois disso, Davi derrotou os filisteus e os submeteu; arrebatou de suas mãos Get e suas cidades anexas.
2 Wal King Deibid en im solja olabat bin go en fait langa detlot Moweb pipul, en deibin bidim olabat. Lagijat na King Deibid bin meigim miselp jidan bos blanga ol detlot Moweb pipul, en detlot pipul bin oldei peiyimbat teks mani langa im.
2 Em seguida, derrotou os moabitas que se tornaram seus vassalos e lhe pagaram tributo.
3 Wal King Deibid en im soljamob bin go en fait langa det king blanga det kantri gulum Soba en det king bin neim Heidadesa, en imbin go langa det Yufreitis Riba, dumaji imbin wandi teikoba sambala kantri deya.
3 Davi venceu, em seguida, Adarezer, rei de Soba, em Hamat, quando estava a caminho para estabelecer seu domínio sobre as margens do Eufrates.
4 King Deibid en im soljamob bin fait langa det king en im solja olabat, en deibin bidim olabat, en deibin gajim 1,000 bagi, en 7,000 hosmen, en 20,000 solja blanga det king. En King Deibid bin pikimat naf hosis blanga 100 bagi, en imbin breigim leig blanga ola najalot hosis.
4 Davi tomou-lhe mil carros, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Cortou os jarretes de todos os cavalos de tiro e deles conservou somente cem.
5 Wal detlot Siriya pipul brom det taun gulum Dameskas bin jandim solja blanga album King Heidadesa, en King Deibid en im soljamob bin fait langa detlot solja, en deibin kilim ded 22,000 solja.
5 Os sírios de Damasco vieram em socorro de Adarezer, rei de Soba; Davi matou vinte e dois mil deles.
6 Afta King Deibid bin meigim sambala solja blanga im kipgon jidanbat deya langa det Siriya kantri, en imbin jidan bos blanga ol detlot Siriya pipul, en detlot pipul bin oldei peiyim im teks mani. Wal YAWEI bin meigim King Deibid bidim im enami olabat ebriweya imbin oldei go blanga fait.
6 Em seguida, estabeleceu guarnições na Síria de Damasco; os sírios tornaram-se seus vassalos e lhe pagaram tributo. Assim o Senhor lhe dava vitórias onde quer que fosse.
7 En King Deibid bin gajim ola goldinwan shild weya detlot bosmen blanga King Heidadesa bin oldei garrimapbat, en imbin deigim detlot shild langa Jerusalem.
7 Davi apoderou-se dos escudos de ouro com os quais se cobriam os servos de Adarezer e os transportou para Jerusalém.
8 En imbin gajim loda kopa du brom det dubala taun gulum Taibath en Kun weya King Heidadesa bin jidan. Bambai Salaman bin yusum detlot kopa blanga bildimap loda ebrijing langa det Serramoni Pleis.
8 Em Tebat e em Cun, cidades de Adarezer, tomou ainda Davi grande quantidade de bronze, as colunas e os utensílios de bronze.
9 Wal det King Toi blanga det taun gulum Heimath bin irrim det nyus weya King Deibid bin bidim ola solja blanga King Heidadesa.
9 Quando Tou, rei de Hamat, soube que Davi tinha desfeito todo o exército de Adarezer, rei de Soba,
10 Imbin brabli gudbinji dumaji imbin bedfren langa King Heidadesa na, en imbin oldei fait langa im. En blanga tharran na wen King Deibid bin bidim King Heidadesa, King Toi bin jandim im san neim Joram blanga tok gudbalawei langa King Deibid. Wal Joram bin garrimap loda gol en silba en kopa blanga gibit langa King Deibid.
10 enviou-lhe Adorão, seu filho, para saudá-lo e felicitá-lo por ter atacado Adarezer e por tê-lo vencido; porque Tou estava em contínua guerra com Adarezer. Enviou-lhe também toda espécie de vasos de ouro, de prata e de bronze.
11 Wen imbin gibit im ol detlot enijing, King Deibid bin meigim detlot ting seikridwan blanga YAWEI. En King Deibid bin dum lagijat du langa ol detlot gol en silba weya imbin gajimbat brom detlot Idam pipul, en detlot Moweb pipul, en detlot Eman pipul, en detlot Filastain pipul, en detlot Amalek pipul wen imbin bidim olabat.
11 O rei Davi consagrou-os ao Senhor com o ouro e a prata que tinha tomado de todas as nações pagãs, em Edom, em Moab, dos amonitas, dos filisteus e de Amalec.
12 Afta na Ebishai hu mami bin neim Seruwaiya det doda blanga King Deibid, bin go en fait langa detlot Idam pipul deya langa det pleis gulum Solt Beli, en imbin kilim 18,000 Idam solja ded.
12 Abisai, filho de Sarvia, derrotou os idumeus no vale do Sal: eram dezoito mil.
13 En afta imbin meigim sambala solja blanga im kipgon jidanbat deya langa det Idam kantri, en imbin jidan bos blanga ol detlot Idam pipul, en detlot pipul bin oldei peiyim im teks mani. Wal nomeda weya King Deibid bin oldei go en fait YAWEI bin oldei meigim im bidim ola enami blanga im.
13 Colocou guarnições em Edom, e todo Edom ficou sujeito a Davi. O Senhor dava a vitória a Davi onde quer que fosse.
14 Wal King Deibid bin jidan bos blanga ola Isreil pipul, en imbin tridimbat olabat raitwei, en imbin oldei gibit olabat feyago.
14 Davi reinou sobre todo o Israel, julgando e fazendo justiça a todo o seu povo.
15 Wal det men neim Jowab hubin braja blanga Ebishai bin bos blanga ol detlot soljamob blanga King Deibid. En det men neim Jehosafet det san blanga Ahilad bin oldei maindimbat ola buk blanga King Deibid.
15 Joab, filho de Sarvia, comandava o exército; Josafá, filho de Ailud, era arquivista;
16 Seidok det san blanga Ahitab, en Ahimalek det san blanga Abaiyatha bin jidan serramonimen. En det men neim Seraiya bin raidimdan ola wed blanga King Deibid.
16 Sadoc, filho de Aquitob, e Aquimelec, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Susa era secretário;
17 En det men neim Benaiya det san blanga Jehoiyada bin bos blanga ola blijiman hubin oldei lukaftumbat King Deibid. En ola san blanga King Deibid bin jidan haibala bos du.
17 Banaias, filho de Jojada, era chefe dos cereteus e dos feleteus; e os filhos de Davi eram os primeiros ao lado do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.