1 Coríntios 9
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal yumob sabi mi jidan fri, en yumob sabi mi jidan speshalwan mishanri, en yumob sabi aibin luk Jisas det Bos blanga wi, en yumob bilib langa im na, dumaji aibin dum det wek weya imbin gibit langa mi blanga dum.
1 Acaso não sou livre como qualquer outro? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor, com meus próprios olhos? Não são vocês resultado de meu trabalho no Senhor?
2 Wal maitbi sambala pipul reken mi nomo speshalwan mishanri blanga olabat. Bat mi speshalwan mishanri blanga yumob, dumaji yumob bin bilib langa Jisas Krais thru det wek weya aibin dalimbat yumob det gudnyus. Yumob pruf mi jidan speshalwan mishanri.
2 Mesmo que outros pensem que não sou apóstolo, certamente o sou para vocês. Vocês mesmos são prova de que sou apóstolo do Senhor.
3 Wal wen enibodi wandi testim mi blanga faindat if trubala mi jidan speshalwan mesinja, wal mi oldei tok lagijat.
3 Esta é minha resposta aos que questionam minha autoridade.
4 — ausente —
4 Acaso não temos o direito de receber comida e bebida por nosso trabalho?
5 — ausente —
5 Não temos o direito de levar conosco uma esposa crente, como fazem os outros apóstolos, e como fazem os irmãos do Senhor e Pedro?
6 Lagijat na mi oldei dalimbat enibodi hu wandi testim mi, dumaji sambala pipul reken minbala Banabas nomo garram det rait. Dei reken minbala garra wek blanga gedim minbala ron enijing, dumaji minbala nomo mishanri.
6 Ou será que só Barnabé e eu precisamos trabalhar para nos sustentarmos?
7 Wal yumob dalim mi na. Wen enibodi joinap langa ami, im garra baiyim im ron daga wen im fait? Nomo. Dei oldei gibit im daga. En wen enibodi growimap gadin, im lau dagat det daga? Yuwai. Im garram det rait blanga dagat det daga brom det gadin. En wen enibodi lukaftumbat im ronwan nenigout, im lau dringgim det milk? Yuwai. Im garram det rait blanga dringgim det milk.
7 Que soldado precisa pagar pelas próprias despesas? Que agricultor planta uma videira e não tem direito de comer de seus frutos? Que pastor cuida de um rebanho e não tem permissão de tomar de seu leite?
8 Wal dijan weya mi dalim yumob nomo jis oni men toktok, dumaji det lowa weya God bin gibit langa Mosis im tok seimwei du.
8 Será que expresso apenas uma opinião humana ou a lei diz o mesmo?
9 Langa oltestaman im tok, “Wen yu yusum buligi blanga wek langa yu gadin, yu kaan taiyimap det mawus blanga im, dumaji im garram det rait blanga dagat daga brom det gadin du.”|src="GT1Cor0909OxTread.tif" size="col" ref="9:9"
9 Pois está escrito na lei de Moisés: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto trilha os cereais”. Deus estava pensando apenas nos bois quando disse isso?
10 Imbin tok blanga wi du, en Mosis bin raidimdan det lowa blanga wi, dumaji wen det wanbala wekinmen plentimbat detlot sid en det najawan wekinmen gajimbat detlot daga, wal dubala jinggabat dubala garra gedim sambala daga brom det wek weya dubala dumbat.
10 Será que, na verdade, não estava se referindo a nós? Sim, essas palavras foram escritas a nosso respeito e, portanto, quem ara e quem trilha o cereal deve ter a esperança de receber uma parte da colheita.
11 Yu si? Wen minbala Banabas bin dalimbat yumob det gudnyus, imbin jis laiga fama weya im plentimbat detlot sid.
11 Se plantamos sementes espirituais entre vocês, não temos direito a uma colheita material?
12 Yuwai. Im rait blanga minbala blanga gedimbat enijing brom yumob, dumaji if ola najalot mishanri garram det rait blanga gedimbat enijing brom yumob, wal im trubala minbala garram det rait du.
12 Se vocês sustentam outros que pregam a vocês, não temos ainda mais direito de receber o mesmo sustento? Mas nunca fizemos uso desse direito. Preferimos suportar qualquer coisa a fim de não sermos obstáculo para as boas-novas a respeito de Cristo.
13 Yumob sabi detlot men hu wek langa Serramoni Pleis oldei gedim olabat daga brom det Serramoni Pleis, en detlot serramonimen hu wek langa det teibul blanga ofring deya langa det Serramoni Pleis oldei gedim sambala daga brom det ofring weya pipul oldei gibit.
13 Vocês não sabem que os que trabalham no templo se alimentam das ofertas levadas ao templo, e os que servem diante do altar recebem uma parte dos sacrifícios oferecidos no altar?
14 Wal seimwei lagijat na Jisas Krais det Bos blanga wi bin dalim wi detlot pipul hu spredimatbat det gudnyus garra gedimbat olabat daga brom det wek weya dei dumbat.
14 Da mesma forma, o Senhor ordenou que os que anunciam as boas-novas vivam pelas boas-novas.
15 Bat ai nomo bin yusum det rait blanga gedimbat enijing brom enibodi. En wen mi tok lagijat, ai sabi mi tok praudbalawei. En ai nomo raidimbat dijan leda langa yumob blanga meigim yumob gibit mi enijing. Mobeda mi dai basdam bifo mi askimbat yumob blanga enijing, dumaji if ai meigim yumob gibit mi enijing, wal mi nomo trubala langa det wed weya aibin jis tok. En if yumob peiyim mi blanga det wek, wal ai kaan tok praudbalawei enimo na.
15 Contudo, nunca usei de nenhum desses direitos. Não escrevo isso para sugerir que desejo agora começar a fazê-lo. De fato, prefiro morrer a perder o privilégio de me orgulhar de pregar sem cobrar nada.
16 Wal mi oldei adwek blanga spredimatbat det gudnyus. Bat mi kaan tok praudbalawei blanga tharran, dumaji God na bin dalim mi blanga dum det wek. En if ai nomo dum det wek, wal im brabli nogud blanga mi.
16 E, no entanto, não posso me orgulhar de anunciar as boas-novas, pois sou impelido por Deus a fazê-lo. Ai de mim se não anunciar as boas-novas!
17 Yu si? If aibin dum det wek dumaji aibin wandi dum, wal ai bina meigim yumob gibit mi enijing blanga dumbat det wek. Bat ai kaan askimbat yumob blanga enijing, dumaji God na bin gibit mi det wek blanga dum, en ai garra duwit langa im.
17 Se o fizesse por minha própria iniciativa, mereceria pagamento. Mas não tenho escolha, pois Deus me confiou essa responsabilidade.
18 Wal wanim mi oldei gedimbat blanga dumbat det wek? Nomo enijing, dumaji wen ai dalimbat enibodi det gudnyus, ai dalimbat det gudnyus friwan. Ai nomo meigim enibodi peiyim mi blanga dalimbat det gudnyus, dumaji ai nomo yusum det rait blanga meigim enibodi peiyim mi.
18 Qual é, então, minha recompensa? É a oportunidade de anunciar as boas-novas sem cobrar nada de ninguém, de modo a não desfrutar os direitos que tenho por anunciar as boas-novas.
19 Yumob sabi na? Mi jidan fri. Nomo eni men o wuman jidan bos blanga mi. En nomeda ai nomo garram bos, bat stil ai meigim miselp jidan jis laiga wekinmen blanga ebribodi, dumaji ai wandi meigim loda pipul bilib langa Jisas Krais.
19 Embora eu seja um homem livre, fiz-me escravo de todos para levar muitos a Cristo.
20 Yu si? Wen mi jidan garram Juwish pipul, mi oldei meigim miselp jidan jis laiga Juwish men, dumaji ai wandi meigim detlot Juwish pipul bilib langa Jisas Krais. Nomeda det lowa blanga olabat nomo jidan bos blanga mi, bat stil ai larram det lowa jidan bos blanga mi, dumaji ai wandim olabat garra lisin langa mi wulijim dei garra bilib langa Jisas Krais.
20 Quando estive com os judeus, vivi como os judeus para levá-los a Cristo. Quando estive com os que seguem a lei judaica, vivi debaixo dessa lei. Embora não esteja sujeito à lei, agi desse modo para levar a Cristo aqueles que estão debaixo da lei.
21 Bat wen mi jidan garram Jintail pipul, mi oldei meigim miselp jidan jis laiga Jintail men du, dumaji ai wandi meigim detlot Jintail pipul bilib langa Jisas Krais. Det lowa blanga ola Juwish pipul nomo jidan bos blanga detlot Jintail pipul, en ai nomo larram det lowa jidan bos blanga mi du, dumaji ai wandim detlot Jintail pipul garra lisin langa mi wulijim dei garra bilib langa Jisas Krais.
21 Quando estou com os que não seguem a lei judaica, também vivo de modo independente da lei para levá-los a Cristo. Não ignoro, porém, a lei de Deus, pois obedeço à lei de Cristo.
22 Yumob sabi na? Wen mi jidan garram wikwan Kristjan braja en sista olabat, ai nomo meigim miselp haibala langa olabat. Nomo. Mi oldei meigim miselp jidan lebul langa olabat, dumaji ai wandim detlot wikwan Kristjan braja en sista garra lisin langa mi wulijim dei garra bilib langa Jisas Krais brabliwei.
22 Quando estou com os fracos, também me torno fraco, pois quero levar os fracos a Cristo. Sim, tento encontrar algum ponto em comum com todos, fazendo todo o possível para salvar alguns.
23 Mi oldei dumbat lagijat, dumaji ai wandim det gudnyus garra spredat ebriweya, en ai wandi gedim ol detlot gudbala enijing weya det gudnyus dalim wi God garra gibit langa wi.
23 Faço tudo isso para espalhar as boas-novas e participar de suas bênçãos.
24 Wal yumob jinggabat na. Wen pipul abum reis, ebribodi garra ran adbalawei. Bat wi sabi oni wanbala garra win det reis en gedim det prais.|src="GT1Cor0925RunRace.tif" size="col" ref="9:24"
24 Vocês não sabem que, numa corrida, todos competem, mas apenas um ganha o prêmio? Portanto, corram para vencer.
25 Yu si? Detlot pipul hu garra ran langa det reis oldei wek adbala blanga meigim miselp redi blanga det reis. Dei meigim miselp strongbala blanga gedim det odinri prais. Bat ol wi Kristjan pipul wek adbala en meigim miselp strongbala blanga gedim det olagijawan prais.
25 O atleta precisa ser disciplinado sob todos os aspectos. Ele se esforça para ganhar um prêmio perecível. Nós, porém, o fazemos para ganhar um prêmio eterno.
26 Wal ai wandim det olagijawan prais weya God garra gibit langa wi. Det prais na det olagijawan laif. En blanga tharran na mi oldei wek adbala jis laik detlot pipul weya dei ran brabliwei langa reis, en mi oldei wek brabliwei jis laiga gud faita hu oldei fait gudbalawei.
26 Por isso não corro sem objetivo nem luto como quem dá golpes no ar.
27 Yu si? Mi oldei wek adbalawei blanga hendulum main bodi wulijim det bodi main kaan meigim miselp jidan bos blanga mi, dumaji afta wen ai dalimbat det gudnyus langa najalot pipul, ai nomo wandim God garra dalim mi ai nomo bin bulurrum det gudnyus brabliwei en ai kaan gedim det olagijawan prais.
27 Disciplino meu corpo como um atleta, treinando-o para fazer o que deve, de modo que, depois de ter pregado a outros, eu mesmo não seja desqualificado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.