1 Coríntios 8
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal langa det leda weya yumob bin jandim langa mi, yumob bin askim mi blanga det bif weya detlot najalot pipul oldei gibit jis laiga sekrifais ofring langa detlot drimin blanga olabat.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Yumob sabi? If yumob reken yumob sabi ebrijing, wal im shoum wi yumob nomo sabi ebrijing brabliwei.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Bat God sabi detlot hu laigim im brabliwei.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Wal wotabat det bif weya deibin gibit jis laiga sekrifais ofring langa detlot drimin? Wi gin dagat detkain bif?
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Yu si? Pipul bilib langa olkain drimin langa skai en iya langa graun, en nomeda bigmob drimin en detkain bos jidan, bat stil oni wanbala trubalawan God im jidan blanga wi.
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 Im na det trubalawan Dedi God hubin meigim ebrijing. En blanga im na wi jidanbat iya. En seimwei gin oni wanbala Brabliwan Bos im jidan, en det Bos na im Jisas Krais. Thru im na God bin meigim ebrijing, en im na meigim wi jidan garram det olagijawan laif.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Wal loda Kristjan pipul nomo sabi oni wanbala trubala God jidan, dumaji deibin bulurrumbat ol detlot najalot drimin longtaim, en olabat jidan wikwan, dumaji det filing blanga olabat nomo sabi brabliwei wanim rait en wanim rong, en wen dei dagat eni bif weya enibodi bin yusum langa serramoni, wal dei reken det bif im blanga detlot drimin, en dei reken im nomo rait blanga olabat blanga dagat det bif. Bat stil dei dagat det bif, en im meigim olabat nogud, dumaji dei dum wanim dei reken im nomo rait blanga olabat blanga dum.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Bat dei nomo sabi brabliwei det daga kaan meigim wi jidan hau God wandim wi blanga jidan. Nomeda wi dagat det daga o libum det daga, bat stil wi jidan seimwei.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Yumob sabi? Yumob fri blanga dagat enikain daga. Bat yumob garra wotjim miselp, dumaji nomeda yumob fri blanga dagat enikain daga, bat stil yumob nomo wandi meigim detlot wikwan braja o sista blanga yumob dum nogudbala ting.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Yu si? Yumob sabi yumob lau dagat detkain daga. Bat maitbi det filing blanga yumob braja o sista im wikwan, en det filing blanga im dalim im, im nomo lau dagat detkain daga. En if im luk yumob dagat detkain daga deya langa det serramoni pleis, wal im garra dagat det daga du, en det daga garra meigim im nogud, dumaji im dum wanim im reken im nomo lau dum. En yumob na meigim im dum det nogudbala ting.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Yumob sabi na? Yumob garra oldei jinggabat yumob wikwan braja en sista olabat, dumaji Jisas Krais bin dai blanga olabat du. En if yumob dagat det daga, dumaji yumob sabi yumob fri blanga dagat, wal yumob garra meigim detlot wikwan braja o sista blanga yumob kipgon dumbat nogudbala ting,
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 en yumob garra meigim det wikwan filing blanga im go nogud, en yumob garra meigim im gowei olagijawan. En wen yumob dum det nogudbala ting langa yumob braja o sista lagijat, yumob dum det seimwan nogudbala ting langa Jisas Krais du.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Wal ai dalim yumob. If mi dagat eni daga weya meigim main braja o sista dum nogudbala ting, wal ai kaan dagat det daga, dumaji ai nomo wandi meigim im dum nogudbala ting.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.