1 Coríntios 3
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 — ausente —
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 — ausente —
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 En stil tudei ai kaan tok langa yumob garram det strongwan wed, dumaji yumob stil jidanbat jis laik detlot pipul hu bulurrumbat olabat ronwei.
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Yumob sabi wanim mi tok? Sambala pipul brom yumob tok, “Melabat bulurrum Pol.” En najalot pipul tok, “Melabat bulurrum Apalas.” En wen yumob tok lagijat, wal ai sabi yumob bulurrumbat det wei blanga ola odinri pipul.
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 Wal yumob dalim mi na. Hu dijan Apalas? En hu dijan Pol? Nomeda minbala bin dalim yumob det gudnyus weya bin meigim yumob bilib, bat stil minbala nomo enijing. Minbala oni wekinmen blanga God, en minbala bin oni dumbat det wek weya God bin gibit langa minbala.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Aibin dalim yumob det gudnyus basdam jis laik det fama weya im plentimbat det sid, en afta Apalas bin kipgon titjimbat yumob jis laik det fama weya im kaman biyain en wodarimbat det gadin. Bat minbala nomo bin meigim det gudnyus wek langa yumob laif. God bin meigim det gudnyus wek langa yumob laif.|src="GT1Cor0306PlantingTree.tif" size="col" ref="3:6"
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Yu si? Det sambodi hu dalimbat det gudnyus, im nomo enijing. En det sambodi hu kaman biyain en titjimbat det gudnyus, im nomo enijing du. Oni God na im haibala, dumaji im na meigim det gudnyus wek langa yumob laif.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 En det dubala hu dalimbat en titjimbat det gudnyus, wal dubala seim, en God garra peiyim dubala blanga det wek weya dubala dumbat.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Yumob sabi na? Minbala Apalas wek mijamet blanga God jis laik dubala fama weya dubala wek mijamet, en yumob na jis laik det gadin blanga God weya minbala oldei wek.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 God bin gibit mi speshalwan wek blanga bildimap det haus. Imbin meigim mi sabi hau blanga dum det wek brabliwei, en aibin bildimap det bodampat blanga det haus brabli strongbala, en brom deya det najawan men bin kaman en bildimap det hauspat.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Wal ai dalim yumob. Ebribodi garra jinggabat weya im bildimap det haus, dumaji God bin meigim Jisas Krais na det bodampat blanga det haus blanga im, en nobodi kaan meigim najawan bodampat blanga bildimap haus.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 — ausente —
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 — ausente —
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Wal if det wek blanga enibodi nomo barnap, wal God garra gibit im prais.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Bat if det wek blanga im barnap, wal God kaan preisim im. Bat God garra stil seibum im. Im jis laik det faiya bin gulijap binijimap im.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 Maitbi yumob nomo sabi. Ol yumob Kristjan pipul, yumob na det serramoni pleis blanga God, en det Holi Spirit im jidanbat langa yumob.
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 En if enibodi meigim nogud det serramoni pleis blanga God, wal God garra panishim im, dumaji det serramoni pleis blanga God im brabli seikridwan. En wanim det serramoni pleis? Yumob Kristjan pipul na jis laik det serramoni pleis.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 — ausente —
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 — ausente —
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 En langa oltestaman im tok lagijat igin. Im tok, “God sabi ebrijing weya detlot pipul jinggabat, en im sabi detlot ting nomo garram eni pawa.”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Yumob sabi na? Yumob kaan laigim wanbala men en tok praudbalawei blanga det wanbala men blanga ola wed weya im dalimbat yumob, dumaji God bin gibit yumob ol detlot men blanga dalimbat yumob ebrijing.
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 Imbin gibit yumob Apalas en Pida, en imbin gibit mi langa yumob du. En imbin gibit yumob dijan wel en dijan laif en det greibyad du. En imbin gibit yumob tudei en tumorro du. Ol dislot ebrijing iya blanga yumob.
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 En imbin gibit yumob langa Jisas Krais. En Jisas Krais im blanga God.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.