1 Coríntios 3
Holi Baibul (ROP) vs ARA
1 — ausente —
1 Eu, porém, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, e sim como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 — ausente —
2 Leite vos dei a beber, não vos dei alimento sólido; porque ainda não podíeis suportá-lo. Nem ainda agora podeis, porque ainda sois carnais.
3 En stil tudei ai kaan tok langa yumob garram det strongwan wed, dumaji yumob stil jidanbat jis laik detlot pipul hu bulurrumbat olabat ronwei.
3 Porquanto, havendo entre vós ciúmes e contendas, não é assim que sois carnais e andais segundo o homem?
4 Yumob sabi wanim mi tok? Sambala pipul brom yumob tok, “Melabat bulurrum Pol.” En najalot pipul tok, “Melabat bulurrum Apalas.” En wen yumob tok lagijat, wal ai sabi yumob bulurrumbat det wei blanga ola odinri pipul.
4 Quando, pois, alguém diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é evidente que andais segundo os homens?
5 Wal yumob dalim mi na. Hu dijan Apalas? En hu dijan Pol? Nomeda minbala bin dalim yumob det gudnyus weya bin meigim yumob bilib, bat stil minbala nomo enijing. Minbala oni wekinmen blanga God, en minbala bin oni dumbat det wek weya God bin gibit langa minbala.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? Servos por meio de quem crestes, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Aibin dalim yumob det gudnyus basdam jis laik det fama weya im plentimbat det sid, en afta Apalas bin kipgon titjimbat yumob jis laik det fama weya im kaman biyain en wodarimbat det gadin. Bat minbala nomo bin meigim det gudnyus wek langa yumob laif. God bin meigim det gudnyus wek langa yumob laif.|src="GT1Cor0306PlantingTree.tif" size="col" ref="3:6"
6 Eu plantei, Apolo regou; mas o crescimento veio de Deus.
7 Yu si? Det sambodi hu dalimbat det gudnyus, im nomo enijing. En det sambodi hu kaman biyain en titjimbat det gudnyus, im nomo enijing du. Oni God na im haibala, dumaji im na meigim det gudnyus wek langa yumob laif.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 En det dubala hu dalimbat en titjimbat det gudnyus, wal dubala seim, en God garra peiyim dubala blanga det wek weya dubala dumbat.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada um receberá o seu galardão, segundo o seu próprio trabalho.
9 Yumob sabi na? Minbala Apalas wek mijamet blanga God jis laik dubala fama weya dubala wek mijamet, en yumob na jis laik det gadin blanga God weya minbala oldei wek.
9 Porque de Deus somos cooperadores; lavoura de Deus, edifício de Deus sois vós.
10 God bin gibit mi speshalwan wek blanga bildimap det haus. Imbin meigim mi sabi hau blanga dum det wek brabliwei, en aibin bildimap det bodampat blanga det haus brabli strongbala, en brom deya det najawan men bin kaman en bildimap det hauspat.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como prudente construtor; e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 Wal ai dalim yumob. Ebribodi garra jinggabat weya im bildimap det haus, dumaji God bin meigim Jisas Krais na det bodampat blanga det haus blanga im, en nobodi kaan meigim najawan bodampat blanga bildimap haus.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 — ausente —
12 Contudo, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 — ausente —
13 manifesta se tornará a obra de cada um; pois o Dia a demonstrará, porque está sendo revelada pelo fogo; e qual seja a obra de cada um o próprio fogo o provará.
14 Wal if det wek blanga enibodi nomo barnap, wal God garra gibit im prais.
14 Se permanecer a obra de alguém que sobre o fundamento edificou, esse receberá galardão;
15 Bat if det wek blanga im barnap, wal God kaan preisim im. Bat God garra stil seibum im. Im jis laik det faiya bin gulijap binijimap im.
15 se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele dano; mas esse mesmo será salvo, todavia, como que através do fogo.
16 Maitbi yumob nomo sabi. Ol yumob Kristjan pipul, yumob na det serramoni pleis blanga God, en det Holi Spirit im jidanbat langa yumob.
16 Não sabeis que sois santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 En if enibodi meigim nogud det serramoni pleis blanga God, wal God garra panishim im, dumaji det serramoni pleis blanga God im brabli seikridwan. En wanim det serramoni pleis? Yumob Kristjan pipul na jis laik det serramoni pleis.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque o santuário de Deus, que sois vós, é sagrado.
18 — ausente —
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste século, faça-se estulto para se tornar sábio.
19 — ausente —
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porquanto está escrito: Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.
20 En langa oltestaman im tok lagijat igin. Im tok, “God sabi ebrijing weya detlot pipul jinggabat, en im sabi detlot ting nomo garram eni pawa.”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são pensamentos vãos.
21 Yumob sabi na? Yumob kaan laigim wanbala men en tok praudbalawei blanga det wanbala men blanga ola wed weya im dalimbat yumob, dumaji God bin gibit yumob ol detlot men blanga dalimbat yumob ebrijing.
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 Imbin gibit yumob Apalas en Pida, en imbin gibit mi langa yumob du. En imbin gibit yumob dijan wel en dijan laif en det greibyad du. En imbin gibit yumob tudei en tumorro du. Ol dislot ebrijing iya blanga yumob.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é vosso,
23 En imbin gibit yumob langa Jisas Krais. En Jisas Krais im blanga God.
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.