1 Coríntios 14
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal yumob garra bulurrum det mobedawan wei weya aibin jis dalimbat yumob.
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 Bat yumob garra wandim brabliwei det pawa blanga dalimbat pipul det wed brom God, dumaji wen yumob garram det pawa blanga toktok garram difrinkain langgus, ola pipul kaan sabi wanim yumob toktok, dumaji yu toktok olkain wed garram yu spirit weya nobodi sabi, en yumob nomo toktok langa detlot pipul. Yumob toktok oni langa God.
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 Bat wen yumob garram det pawa blanga dalimbat pipul det wed brom God, yumob toktok langa ola pipul, dumaji dei sabi wanim yumob toktok, en yumob album olabat en meigim olabat strongbala, en yumob meigim olabat gudbinji du.
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 Yumob si? Wen yumob toktok garram difrinkain langgus, yumob albumbat yu ronselp. Bat wen yu dalimbat det wed brom God, yumob albumbat ola pipul langa det tjetj.
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 Wal ai reken im gud if yumob garram det pawa blanga toktok garram difrinkain langgus. Bat ai reken im mobeda if yumob garram det pawa blanga dalimbat det wed brom God, dumaji det sambodi hu garram det pawa blanga dalimbat det wed brom God, im mowa haibala langa det sambodi hu garram det pawa blanga toktok garram difrinkain langgus, dumaji wen det sambodi toktok garram difrinkain langgus, im nomo album ola pipul langa det tjetj. Bat if najawan sambodi garram det pawa blanga sabi wanim imbin toktok garram det difrinkain langgus, wal im lebul langa det sambodi hu garram det pawa blanga dalimbat det wed brom God, dumaji im gin dalim detlot pipul wanim det sambodi bin toktok.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 Main braja en sista olabat, yumob sabi na? Wen ai kaman deya langa yumob, if ai toktok langa yumob garram difrinkain langgus, yumob reken ai garra album yumob? Nomo. Ai kaan album yumob lagijat. Im rait if ai gibit yumob speshalwan wed brom God o dalim yumob blanga det wed weya imbin gibit langa mi, en im rait du if ai meigim yumob sabi mowa blanga im o titjimbat yumob det wei blanga im, dumaji ol detlot ting na gin album yumob.
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 Wal yumob jinggabat det gita en det wisul na. If enibodi nomo pleiyim det gita gudbalawei, wal hau wi garra sabi det tyun?
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 En if det solja nomo blowim det wisul gudbalawei, wal hau ola solja garra sabi blanga meigim miselp redi blanga fait? |src="GT_1Cor1409 Trumpeter.tif" size="col" ref="14:8"
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 Yu si? Im seimwei du garram yumob. If yumob nomo toktok gudbalawei langa enibodi, wal hau im garra sabi wanim yumob toktok? En if im kaan sabi, wal im jis laik yumob nomo toktok enijing.
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 Wal wi sabi bigmob odinri langgus langa dijan kantri, en dei holot garram mining.
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 Bat wen enibodi tok langa mi garram im ron langgus, en ai nomo sabi det langgus, wal mi jidan streinja langa im, en im jidan streinja langa mi du.
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 Yu si? Im seimwei du garram yumob. Yumob wandim detlot speshalwan pawa brom det Holi Spirit. En yumob garra wandim det pawa du weya garra meigim yumob jidan wanbala en meigim det tjetj blanga yumob strongbala.
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 — ausente —
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 — ausente —
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 Wal yumob sabi hau wi garra prei? Wi garra prei garram det spirit blanga wi, en wi garra prei garram det main blanga wi du. En wi garra sing garram det spirit blanga wi, en wi garra sing garram det main blanga wi du.
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 Yumob sabi wotfo? If eni odinri pipul jidan deya langa det miting pleis weya yumob preisimbat God garram yumob spirit, wal dei kaan sabi wanim yumob toktok. En if dei kaan sabi, wal hau dei garra tok “Trubala” wen yumob gibit theingks langa God?
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 Nomeda yumob gibit theingks langa God gudbalawei langa det preya blanga yumob, bat stil det preya kaan album detlot pipul deya langa det miting pleis hu nomo sabi.
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 Wal ai gibit theingks langa God, dumaji ai garram det pawa blanga toktok garram difrinkain langgus mowa langa ol yumob pipul deya langa Korinth.
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 Bat wen ai go langa eni tjetj miting pleis, ai wandim ola pipul garra sabi brabli wanim mi toktok. En blanga tharran na ai kaan toktok detmatj wed garram difrinkain langgus weya nobodi sabi wanim mi toktok. Nomo. Im mobeda ai toktok lilbit wed garram odinri langgus weya pipul sabi.
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Wal main braja en sista olabat, yumob kaan kipgon jinggabat langa yumob main seimwei laiga lilwan biginini. Yumob garra growap en yusum yumob main gudbalawei seimwei laik big pipul. Bat langa ola nogudbala ting, yumob garra jidan jis laiga lilwan beibi weya nomo sabi hau blanga dumbat nogudbala ting.
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 Wal yumob jinggabat na wanim God bin tok langa oltestaman, “Ai garra yusum streinja pipul blanga toktok langa main pipul olabat garram difrinkain langgus blanga meigim olabat lisin langa mi. Bat stil main pipul olabat kaan lisin langa mi.”
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 Yu si? Det pawa blanga toktok garram difrinkain langgus im jis laiga sain blanga ola odinri pipul blanga meigim olabat sabi God im brabli strongbala. Im nomo sain blanga ola bilibamob. Det pawa blanga dalimbat det wed brom God, tharran na det sain blanga ola bilibamob.
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 Yumob sabi na? If yumob ol toktok garram difrinkain langgus wen yumob majurrumap miselp blanga abum sebis, wal ola odinri pipul hubin kaman deya langa yumob garra reken yumob ol granggibala.
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 Bat if eni odinri pipul kaman deya wen yumob ol dalimbat det wed brom God, wal det wed garra meigim olabat jinggabat ol detlot nogudbala ting weya deibin dumbat, en det wed garra meigim olabat sabi God garra jadjim olabat blanga ol detlot nogudbala ting weya deibin dumbat,
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 en ola nogudbala ting weya deibin blandimbat insaid langa olabat hat garra kamat, en dei garra baudan en weship God, en dei garra tok langa yumob lagijat, “Trubala, God im iya garram yumob.”
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 Wal main braja en sista olabat, yumob sabi na? Wen yumob majurrumap miselp blanga sebis, yumob garra ol kaman garram song en garram titjing en garram speshalwan wed brom God en garram wed garram difrinkain langgus en garram det mining blanga detlot difrinkain langgus du.
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 If enibodi wandi tok garram difrinkain langgus, wal oni dubala o maitbi thribala garra tok. Bat dei kaan tok seimtaim. Dei garra weit gija. En sambodi garra dalim ola pipul det mining blanga detlot wed weya dei tok.
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 Bat if nobodi nomo deya blanga dalim ola pipul det mining, wal dei kaan gidap en tok garram det difrinkain langgus langa ola pipul, dumaji detlot pipul nomo sabi wanim olabat toktok, en dei garra lafta jidan kwait en tok langa God miselp garram det difrinkain langgus.
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 Maitbi dubala o thribala pipul brom detlot pipul hu garram det pawa blanga dalimbat wed brom God garra gibit wed langa ola pipul, en detlot najalot garra meiksho detlot wed weya olabat tok olabat trubala.
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 — ausente —
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 — ausente —
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Yu si? Detlot pipul hu garram det pawa blanga dalimbat wed brom God garra hendulum det pawa brabliwei.
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 — ausente —
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 — ausente —
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 En if dei wandi askimbat kwestjan blanga enijing, wal dei garra askimbat olabat hasbin wen dei gobek langa kemp, dumaji im meigim pipul sheim wen wuman jandap en tok lida langa ola tjetj pipul.
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 Wal maitbi yumob nomo agri langa mi blanga tharran, en yumob reken yumob garra dum difrinwei.
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 Yumob sabi wanim mi toktok? Jisas Krais det Bos blanga wi bin gibit mi ol dislot wed weya mi raidimdan langa yumob. En detlot pipul hu reken dei garram det pawa blanga dalimbat det wed brom God o eni speshalwan pawa brom God, wal dei garra agri langa mi weya mi dalim yumob dislot wed bin kamat brom det Bos blanga wi.
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 En if dei nomo teiknodis langa dislot wed, wal God kaan teiknodis langa olabat du.
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 Wal main braja en sista olabat, yumob sabi na? Yumob garra wandim det speshalwan pawa blanga dalimbat pipul det wed brom God. Bat if enibodi wandi toktok garram difrinkain langgus, wal yumob garra larram im toktok.
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 En ebrijing weya yumob garra dum, yumob garra dum brabli gudbalawei en nomo madulumap miselp wen yumob abum sebis.
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.