1 Coríntios 14

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wal yumob garra bulurrum det mobedawan wei weya aibin jis dalimbat yumob.
1 Segui o amor e procurai, com zelo, os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 Bat yumob garra wandim brabliwei det pawa blanga dalimbat pipul det wed brom God, dumaji wen yumob garram det pawa blanga toktok garram difrinkain langgus, ola pipul kaan sabi wanim yumob toktok, dumaji yu toktok olkain wed garram yu spirit weya nobodi sabi, en yumob nomo toktok langa detlot pipul. Yumob toktok oni langa God.
2 Pois quem fala em outra língua não fala a homens, senão a Deus, visto que ninguém o entende, e em espírito fala mistérios.
3 Bat wen yumob garram det pawa blanga dalimbat pipul det wed brom God, yumob toktok langa ola pipul, dumaji dei sabi wanim yumob toktok, en yumob album olabat en meigim olabat strongbala, en yumob meigim olabat gudbinji du.
3 Mas o que profetiza fala aos homens, edificando, exortando e consolando.
4 Yumob si? Wen yumob toktok garram difrinkain langgus, yumob albumbat yu ronselp. Bat wen yu dalimbat det wed brom God, yumob albumbat ola pipul langa det tjetj.
4 O que fala em outra língua a si mesmo se edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Wal ai reken im gud if yumob garram det pawa blanga toktok garram difrinkain langgus. Bat ai reken im mobeda if yumob garram det pawa blanga dalimbat det wed brom God, dumaji det sambodi hu garram det pawa blanga dalimbat det wed brom God, im mowa haibala langa det sambodi hu garram det pawa blanga toktok garram difrinkain langgus, dumaji wen det sambodi toktok garram difrinkain langgus, im nomo album ola pipul langa det tjetj. Bat if najawan sambodi garram det pawa blanga sabi wanim imbin toktok garram det difrinkain langgus, wal im lebul langa det sambodi hu garram det pawa blanga dalimbat det wed brom God, dumaji im gin dalim detlot pipul wanim det sambodi bin toktok.
5 Eu quisera que vós todos falásseis em outras línguas; muito mais, porém, que profetizásseis; pois quem profetiza é superior ao que fala em outras línguas, salvo se as interpretar, para que a igreja receba edificação.
6 Main braja en sista olabat, yumob sabi na? Wen ai kaman deya langa yumob, if ai toktok langa yumob garram difrinkain langgus, yumob reken ai garra album yumob? Nomo. Ai kaan album yumob lagijat. Im rait if ai gibit yumob speshalwan wed brom God o dalim yumob blanga det wed weya imbin gibit langa mi, en im rait du if ai meigim yumob sabi mowa blanga im o titjimbat yumob det wei blanga im, dumaji ol detlot ting na gin album yumob.
6 Agora, porém, irmãos, se eu for ter convosco falando em outras línguas, em que vos aproveitarei, se vos não falar por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 Wal yumob jinggabat det gita en det wisul na. If enibodi nomo pleiyim det gita gudbalawei, wal hau wi garra sabi det tyun?
7 É assim que instrumentos inanimados, como a flauta ou a cítara, quando emitem sons, se não os derem bem distintos, como se reconhecerá o que se toca na flauta ou cítara?
8 En if det solja nomo blowim det wisul gudbalawei, wal hau ola solja garra sabi blanga meigim miselp redi blanga fait? |src="GT_1Cor1409 Trumpeter.tif" size="col" ref="14:8"
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Yu si? Im seimwei du garram yumob. If yumob nomo toktok gudbalawei langa enibodi, wal hau im garra sabi wanim yumob toktok? En if im kaan sabi, wal im jis laik yumob nomo toktok enijing.
9 Assim, vós, se, com a língua, não disserdes palavra compreensível, como se entenderá o que dizeis? Porque estareis como se falásseis ao ar.
10 Wal wi sabi bigmob odinri langgus langa dijan kantri, en dei holot garram mining.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo; nenhum deles, contudo, sem sentido.
11 Bat wen enibodi tok langa mi garram im ron langgus, en ai nomo sabi det langgus, wal mi jidan streinja langa im, en im jidan streinja langa mi du.
11 Se eu, pois, ignorar a significação da voz, serei estrangeiro para aquele que fala; e ele, estrangeiro para mim.
12 Yu si? Im seimwei du garram yumob. Yumob wandim detlot speshalwan pawa brom det Holi Spirit. En yumob garra wandim det pawa du weya garra meigim yumob jidan wanbala en meigim det tjetj blanga yumob strongbala.
12 Assim, também vós, visto que desejais dons espirituais, procurai progredir, para a edificação da igreja.
13 — ausente —
13 Pelo que, o que fala em outra língua deve orar para que a possa interpretar.
14 — ausente —
14 Porque, se eu orar em outra língua, o meu espírito ora de fato, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Wal yumob sabi hau wi garra prei? Wi garra prei garram det spirit blanga wi, en wi garra prei garram det main blanga wi du. En wi garra sing garram det spirit blanga wi, en wi garra sing garram det main blanga wi du.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com a mente; cantarei com o espírito, mas também cantarei com a mente.
16 Yumob sabi wotfo? If eni odinri pipul jidan deya langa det miting pleis weya yumob preisimbat God garram yumob spirit, wal dei kaan sabi wanim yumob toktok. En if dei kaan sabi, wal hau dei garra tok “Trubala” wen yumob gibit theingks langa God?
16 E, se tu bendisseres apenas em espírito, como dirá o indouto o amém depois da tua ação de graças? Visto que não entende o que dizes;
17 Nomeda yumob gibit theingks langa God gudbalawei langa det preya blanga yumob, bat stil det preya kaan album detlot pipul deya langa det miting pleis hu nomo sabi.
17 porque tu, de fato, dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Wal ai gibit theingks langa God, dumaji ai garram det pawa blanga toktok garram difrinkain langgus mowa langa ol yumob pipul deya langa Korinth.
18 Dou graças a Deus, porque falo em outras línguas mais do que todos vós.
19 Bat wen ai go langa eni tjetj miting pleis, ai wandim ola pipul garra sabi brabli wanim mi toktok. En blanga tharran na ai kaan toktok detmatj wed garram difrinkain langgus weya nobodi sabi wanim mi toktok. Nomo. Im mobeda ai toktok lilbit wed garram odinri langgus weya pipul sabi.
19 Contudo, prefiro falar na igreja cinco palavras com o meu entendimento, para instruir outros, a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Wal main braja en sista olabat, yumob kaan kipgon jinggabat langa yumob main seimwei laiga lilwan biginini. Yumob garra growap en yusum yumob main gudbalawei seimwei laik big pipul. Bat langa ola nogudbala ting, yumob garra jidan jis laiga lilwan beibi weya nomo sabi hau blanga dumbat nogudbala ting.
20 Irmãos, não sejais meninos no juízo; na malícia, sim, sede crianças; quanto ao juízo, sede homens amadurecidos.
21 Wal yumob jinggabat na wanim God bin tok langa oltestaman, “Ai garra yusum streinja pipul blanga toktok langa main pipul olabat garram difrinkain langgus blanga meigim olabat lisin langa mi. Bat stil main pipul olabat kaan lisin langa mi.”
21 Na lei está escrito: Falarei a este povo por homens de outras línguas e por lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 Yu si? Det pawa blanga toktok garram difrinkain langgus im jis laiga sain blanga ola odinri pipul blanga meigim olabat sabi God im brabli strongbala. Im nomo sain blanga ola bilibamob. Det pawa blanga dalimbat det wed brom God, tharran na det sain blanga ola bilibamob.
22 De sorte que as línguas constituem um sinal não para os crentes, mas para os incrédulos; mas a profecia não é para os incrédulos, e sim para os que creem.
23 Yumob sabi na? If yumob ol toktok garram difrinkain langgus wen yumob majurrumap miselp blanga abum sebis, wal ola odinri pipul hubin kaman deya langa yumob garra reken yumob ol granggibala.
23 Se, pois, toda a igreja se reunir no mesmo lugar, e todos se puserem a falar em outras línguas, no caso de entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 Bat if eni odinri pipul kaman deya wen yumob ol dalimbat det wed brom God, wal det wed garra meigim olabat jinggabat ol detlot nogudbala ting weya deibin dumbat, en det wed garra meigim olabat sabi God garra jadjim olabat blanga ol detlot nogudbala ting weya deibin dumbat,
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar algum incrédulo ou indouto, é ele por todos convencido e por todos julgado;
25 en ola nogudbala ting weya deibin blandimbat insaid langa olabat hat garra kamat, en dei garra baudan en weship God, en dei garra tok langa yumob lagijat, “Trubala, God im iya garram yumob.”
25 tornam-se-lhe manifestos os segredos do coração, e, assim, prostrando-se com a face em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vós.
26 Wal main braja en sista olabat, yumob sabi na? Wen yumob majurrumap miselp blanga sebis, yumob garra ol kaman garram song en garram titjing en garram speshalwan wed brom God en garram wed garram difrinkain langgus en garram det mining blanga detlot difrinkain langgus du.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos reunis, um tem salmo, outro, doutrina, este traz revelação, aquele, outra língua, e ainda outro, interpretação. Seja tudo feito para edificação.
27 If enibodi wandi tok garram difrinkain langgus, wal oni dubala o maitbi thribala garra tok. Bat dei kaan tok seimtaim. Dei garra weit gija. En sambodi garra dalim ola pipul det mining blanga detlot wed weya dei tok.
27 No caso de alguém falar em outra língua, que não sejam mais do que dois ou quando muito três, e isto sucessivamente, e haja quem interprete.
28 Bat if nobodi nomo deya blanga dalim ola pipul det mining, wal dei kaan gidap en tok garram det difrinkain langgus langa ola pipul, dumaji detlot pipul nomo sabi wanim olabat toktok, en dei garra lafta jidan kwait en tok langa God miselp garram det difrinkain langgus.
28 Mas, não havendo intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Maitbi dubala o thribala pipul brom detlot pipul hu garram det pawa blanga dalimbat wed brom God garra gibit wed langa ola pipul, en detlot najalot garra meiksho detlot wed weya olabat tok olabat trubala.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 — ausente —
30 Se, porém, vier revelação a outrem que esteja assentado, cale-se o primeiro.
31 — ausente —
31 Porque todos podereis profetizar, um após outro, para todos aprenderem e serem consolados.
32 Yu si? Detlot pipul hu garram det pawa blanga dalimbat wed brom God garra hendulum det pawa brabliwei.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas;
33 — ausente —
33 porque Deus não é de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 — ausente —
34 conservem-se as mulheres caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas como também a lei o determina.
35 En if dei wandi askimbat kwestjan blanga enijing, wal dei garra askimbat olabat hasbin wen dei gobek langa kemp, dumaji im meigim pipul sheim wen wuman jandap en tok lida langa ola tjetj pipul.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, interroguem, em casa, a seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 Wal maitbi yumob nomo agri langa mi blanga tharran, en yumob reken yumob garra dum difrinwei.
36 Porventura, a palavra de Deus se originou no meio de vós ou veio ela exclusivamente para vós outros?
37 Yumob sabi wanim mi toktok? Jisas Krais det Bos blanga wi bin gibit mi ol dislot wed weya mi raidimdan langa yumob. En detlot pipul hu reken dei garram det pawa blanga dalimbat det wed brom God o eni speshalwan pawa brom God, wal dei garra agri langa mi weya mi dalim yumob dislot wed bin kamat brom det Bos blanga wi.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça ser mandamento do Senhor o que vos escrevo.
38 En if dei nomo teiknodis langa dislot wed, wal God kaan teiknodis langa olabat du.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 Wal main braja en sista olabat, yumob sabi na? Yumob garra wandim det speshalwan pawa blanga dalimbat pipul det wed brom God. Bat if enibodi wandi toktok garram difrinkain langgus, wal yumob garra larram im toktok.
39 Portanto, meus irmãos, procurai com zelo o dom de profetizar e não proibais o falar em outras línguas.
40 En ebrijing weya yumob garra dum, yumob garra dum brabli gudbalawei en nomo madulumap miselp wen yumob abum sebis.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.