1 Coríntios 12

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wal main braja en sista olabat, langa det leda weya yumob bin jandim langa mi, yumob bin askim mi blanga detlot speshalwan pawa weya det Holi Spirit oldei gibit langa wi.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Wal yumob jinggabat hau yumob bin oldei jidanbat basdam bifo yumob bin bilib langa Jisas Krais. Olkain nogudbala spirit bin jidan bos blanga yumob, en deibin deigidawei yumob en meigim yumob bulurrum olkain drimin weya nomo enijing.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Wal im lagijat du wen det Holi Spirit blanga God jidan Bos blanga pipul. Im deigidawei olabat en meigim olabat bulurrum Jisas Krais brabliwei, en dei kaan tok nogudbalawei blanga Jisas en rabishimbat im, dumaji dei gulum im Bos. Bat if det Holi Spirit nomo jidan Bos blanga olabat, wal dei kaan tok trubala Jisas im Bos blanga olabat.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Wal ai dalim yumob. Nomeda det Holi Spirit im gibit wi olkain difrinwan pawa, bat stil oni wanbala Holi Spirit im jidan.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 En nomeda wi dumbat olkain difrinwan wek blanga det Bos blanga wi, bat stil oni wanbala Brabliwan Bos im jidan.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 En nomeda God gibit wi olkain difrinwan pawa blanga dumbat im wek, bat stil oni wanbala trubala God im jidan.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Wal wen det Holi Spirit im jidan insaid langa wi, im gibit wi pawa blanga shoum wi trubala im deya. Bat im nomo gibit wi det pawa blanga wi miselp. Nomo. Im gibit wi det pawa blanga album ebribodi.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 Langa sambala pipul det Holi Spirit gibit det pawa blanga dalim pipul wanim det wed blanga God im tok. En langa najalot pipul det Holi Spirit gibit det pawa blanga dalim pipul hau blanga dum wanim det wed blanga God dalim olabat blanga dum.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 En langa najalot pipul det Holi Spirit gibit det pawa blanga bilib brabli strongbalawei. En langa najalot pipul det Holi Spirit gibit det pawa blanga meigim sikbala pipul gudbala.
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 En langa najalot pipul det Holi Spirit gibit det pawa blanga dumbat klebabala ting. En langa najalot pipul det Holi Spirit gibit det pawa blanga dalimbat wed brom God. En langa najalot pipul det Holi Spirit gibit det pawa blanga sabi wotkain ola spirit. En langa najalot pipul det Holi Spirit gibit det pawa blanga toktok garram difrinkain langgus. En langa najalot pipul det Holi Spirit gibit det pawa blanga sabi wanim detlot difrinkain langgus tok.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 Yu si? Det seimwan Holi Spirit oldei gibit ol detlot difrinwan pawa langa difrin pipul. Im na oldei pikimat hu garra gedim wujan pawa, en im na oldei meigim det pawa wek.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 Wal yumob jinggabat na. Det bodi blanga wi garram loda difrinwan pat. En nomeda im garram loda difrinwan pat, bat stil im oni wanbala bodi.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 En im lagijat du garram Jisas Krais, dumaji nomeda wi blendibala, bat stil wibin ol beptais langa wanbala bodi garram det Holi Spirit. Nomeda wi Juwish pipul o Jintail pipul o rabish pipul o haibala pipul, bat stil God bin gibit wi holot det seimwan Holi Spirit blanga jidan insaid langa wi. |src="AP-07-05.TIF" size="col" ref="12:13"
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Yu si? Det bodi blanga wi nomo garram wanbala pat. Im garram bigmob pat.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Wal yumob jinggabat dijan stori na. Maitbi det fut blanga wi reken im nomo blanga wi bodi, dumaji im nomo det bingga. Bat stil im blanga wi bodi.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 En maitbi det irriwol blanga wi reken im nomo blanga wi bodi, dumaji im nomo det ai. Bat stil im blanga wi bodi.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 En if wi bodi bina jidan oni garram ai, wal hau wi bina irrim enijing? En if wi bodi bina jidan oni garram irriwol, wal hau wi bina smelim enijing?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Yu si? God bin meigim wi garram olkain difrinwan pat jis laik imbin wandi meigim wi.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 En if im bina meigim wi garram oni wanbala pat, wal wi nomo bina abum bodi.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Bat imbin meigim wi garram loda difrinwan pat, bat oni garram wanbala bodi.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Wal yumob kipgon jinggabat na. Det ai blanga wi kaan dalim det bingga blanga wi im nomo wandim im. En det hed blanga wi kaan dalim det fut blanga wi im nomo wandim im du.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Wal sambala pat blanga wi bodi olabat wikwan, en nomeda olabat wikwan, bat stil wi garra abum olabat.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 En nomeda wi reken sambala pat blanga wi bodi olabat rabish, bat stil wi tridim olabat gudbalawei. En detlot pat blanga wi bodi weya nobodi luk, wi oldei maindim olabat brabliwei du.
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 Bat ol detlot najalot pat blanga wi bodi weya enibodi luk, wi nomo oldei wori blanga olabat.
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 en imbin shoum rispek langa ol detlot pat weya wi reken olabat nomo enijing, dumaji im nomo bin meigim ola pat blanga kadimat miselp brom wi bodi. Imbin meigim ola pat blanga wek mijamet en album gija.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 En wen enijing ardim wanbala pat langa wi bodi, ola najalot pat garra filim det pein du. En im seimwei du wen enijing meigim wanbala pat langa wi bodi brabli gudwan, ola najalot pat garra filim miselp gudwan du.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 — ausente —
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 — ausente —
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Wal yumob dalim mi na. Ebribodi garra jidan speshalwan mishanri? Nomo. Ebribodi garra jidan speshalwan mesinja? Nomo. Ebribodi garra jidan titja? Nomo. Ebribodi garra dumbat klebabala ting? Nomo.
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 Ebribodi garra abum det pawa blanga meigim sikbala pipul gudbala? Nomo. Ebribodi garra abum det pawa blanga toktok garram difrinkain langgus? Nomo. Ebribodi garra abum det pawa blanga sabi wanim detlot difrinkain langgus tok? Nomo.
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Wal aibin dalim yumob im rait blanga wandim detlot speshalwan pawa weya det Holi Spirit oldei gibit langa wi. Bat ai garra dalim yumob blanga det mobedawan wei na.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.