Colossenses 3

Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Deci, dacă ați fost înviați împreună cu Hristos, căutați lucrurile de sus, unde este Hristos, așezat la dreapta lui Dumnezeu.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Puneți-vă mintea la lucrurile de sus, nu la cele de pe pământ.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Căci ați murit, iar viața voastră este ascunsă cu Hristos în Dumnezeu.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Când Hristos, viața noastră, se va arăta, atunci și voi veți fi arătați împreună cu el în glorie.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Omorâți, așadar, membrele voastre care sunt pe pământ: imoralitatea sexuală, necurăția, pasiunea depravată, dorința rea și lăcomia, care este idolatrie.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Din pricina acestor lucruri, mânia lui Dumnezeu vine peste copiii neascultării.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Și voi ați umblat odinioară în ele, când trăiați în ele,
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 dar acum trebuie să le îndepărtați pe toate: mânia, furia, răutatea, calomnia și vorbirea rușinoasă din gura voastră.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Nu vă mințiți unii pe alții, văzând că v-ați dezbrăcat de omul cel vechi cu faptele lui,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 și v-ați îmbrăcat în omul cel nou, care se înnoiește în cunoaștere, după chipul Creatorului său,
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 unde nu poate fi vorba de greci și iudei, de circumcizie și necircumcizie, de barbari, de sciți, de robi sau de oameni liberi, ci Hristos este totul și în toți.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Îmbrăcați-vă deci, ca niște aleși ai lui Dumnezeu, sfinți și iubiți, o inimă plină de compasiune, de bunătate, de smerenie, de umilință și de stăruință;
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 purtați-vă unii pe alții și iertați-vă unii pe alții, dacă are cineva vreo plângere împotriva cuiva; după cum v-a iertat Hristos, așa să faceți și voi.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Mai presus de toate aceste lucruri, umblați în dragoste, care este legătura desăvârșirii.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Și să domnească în inimile voastre pacea lui Dumnezeu, la care ați și fost chemați într-un singur trup, și fiți recunoscători.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Cuvântul lui Hristos să locuiască bogat în voi; cu toată înțelepciunea, învățându-vă și îndemnându-vă unii pe alții cu psalmi, imnuri și cântări duhovnicești, cântând cu har în inima voastră Domnului.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Orice faceți, cu cuvântul sau cu fapta, faceți totul în Numele Domnului Isus, mulțumind prin El lui Dumnezeu Tatăl.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Neveste, supuneți-vă bărbaților voștri, cum se cuvine în Domnul.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Bărbați, iubiți-vă nevestele și nu vă înverșunați împotriva lor.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Copii, ascultați de părinții voștri în toate lucrurile, căci aceasta place Domnului.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Părinți, nu vă provocați copiii, ca să nu se descurajeze.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Robilor, ascultați în toate lucrurile de cei ce vă sunt stăpâni după trup, nu numai când vă privesc, ca niște plăceri, ci cu inimă curată, temându-vă de Dumnezeu.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Și orice faceți, lucrați din toată inima, ca pentru Domnul și nu pentru oameni,
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 știind că de la Domnul veți primi răsplata moștenirii, căci voi slujiți Domnului Hristos.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Dar cine greșește, va primi înapoi pentru greșeala pe care a făcut-o, și nu este nici o părtinire.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.