1 Tessalonicenses 5

Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Dar, fraților, în ce privește vremurile și anotimpurile, nu aveți nevoie să vi se scrie nimic.
1 Baise taitu tuwai’inah, veya abisa’amaim iti sawar hinamamatar isan ana veya o ana sumar boro men anakirum anao kwananowaramih.
2 Căci voi înșivă știți bine că ziua Domnului vine ca un hoț în noapte.
2 Anayabin kwa etei kwaso’ob, Regah ana Veya i boro bainowan mowan gugumin enan na’atube boro nan natit.
3 Căci atunci când ei vor spune: “Pace și siguranță”, atunci va veni peste ei o distrugere bruscă, ca durerile nașterii la o femeie însărcinată. Atunci nu vor scăpa în niciun fel.
3 Nati ana Veya sabuw boro hinao, “It boro’obo tufuw yasisiramaim tanama.”
4 Dar voi, fraților, nu sunteți în întuneric, ca ziua să vă prindă ca un hoț.
4 Baise taitu tuwai’inah, kwa i men gugumin wanawanan kwama’am boro nati Veya bainowan mowan na’atube natitit kwana’oror sa’ir.
5 Voi toți sunteți copii ai luminii și copii ai zilei. Noi nu aparținem nici nopții, nici întunericului,
5 Kwa etei i marakaw nowan naatu mar natunatun, it men gugumin natunatun o fainaiwan natunatun.
6 așa că, atunci, să nu dormim, cum fac ceilalți, ci să veghem și să fim treji.
6 Isanimih men sabuw afa ti’inu’in na’atube tana’inumih, baise matat toniwa’an tanama ef tanakaif.
7 Căci cei care dorm, dorm în noapte, iar cei care se îmbată, se îmbată în noapte.
7 Sabuw inuyah mar nafof boro hina’in. Naatu sabuw tom kwanekwaneyah mar nafof boro hinatom kwanekwan hinaremor.
8 Dar, întrucât noi aparținem zilei, să fim treji, îmbrăcându-ne cu platoșa credinței și a iubirii, iar drept coif, cu speranța mântuirii.
8 Baise it i mar nowan, imih gewasin it boro matat toniwa’an taiyuwit tanakaifit, baitumatum yabow hairi ata beromih tanabora’aten tanabow, naatu Jesu yawas bitit i nuhit nafot ata kowasamih tanayara’ah.
9 Căci Dumnezeu nu ne-a rânduit pentru mânie, ci pentru dobândirea mântuirii prin Domnul nostru Isus Hristos,
9 Anayabin God rurubinit i men ana yaso’ar wanawanan run biyababan bain isan rubinitamih. Baise ata Regah Jesu Keriso wanawananamaim tanarun natafafarit, saise God men nagurusit.
10 care a murit pentru noi, pentru ca, fie că ne trezim, fie că dormim, să trăim împreună cu el.
10 Jesu it isat morob, saise it yawasit tama’am o tamorob ta’inu’in, i nanan ana veya boro bairit tanan efan ta’imonamaim tanama.
11 De aceea, îndemnați-vă unii pe alții și zidiți-vă unii pe alții, așa cum faceți și voi.
11 Isan imih yawas nati boun kwama kwasisinaf na’atube, taiyuw kwanibaibaisbonen, koufair kwanab kwanama.
12 Dar vă rugăm, fraților, să cunoașteți pe cei ce lucrează între voi, care sunt peste voi în Domnul și vă îndrumă,
12 Taitu tuwai’inah abifefeyani sabuw iyab wanawananamaim bowabow gagamin na’in tebowabow naatu Regah ana o’onowatenamaim kwa hinawiy tibi’obaiyi, nati sabuw i kwanakakafiyih.
13 și să-i respectați și să-i cinstiți cu dragoste, pentru lucrarea lor. Fiți în pace între voi.
13 Naatu kwanabuwih gewas wanawanamaim kwanayariyi yabowamaim merarayow kwanitih, anayabin kwa isa tebowabow, kwa taiyuw wanawanamaim tufuw yasisiramaim kwanama.
14 Vă îndemnăm, fraților: Admonestați pe cei fără de minte; încurajați pe cei slabi de inimă; sprijiniți pe cei slabi; aveți răbdare față de toți.
14 Taitu tuwai’inah ao’ototofari, sabuw nukunukuwih kwanimatnuwih, sabuw iyab tibirubir koufair kwanitih, ririmih kwanibaisih, naatu sabuw etei isah yatenanub.
15 Aveți grijă ca nimeni să nu întoarcă nimănui rău pentru rău, ci urmăriți întotdeauna ceea ce este bun pentru voi și pentru toți.
15 Kwana’itin gewas men yait ta kakafin hinasisinaf isan wan nay kakafin nasinafumih, baise mar etei kwanasinaftobon taiyuw isa kwanibaibaisbonen naatu sabuw afa isah auman.
16 Bucurați-vă întotdeauna.
16 Mar etei kwanakawasa, naatu
17 Rugați-vă fără încetare.
17 yoyoban i kwana’onofar,
18 Mulțumiți în orice lucru, căci aceasta este voia lui Dumnezeu în Hristos Isus față de voi.
18 bit ta ta wanawananamaim mar etei merarayow auman kwanama.
19 Nu stingeți Duhul Sfânt.
19 Anun Kakafiyin ana wairaf etoto’ab men kwasirabun.
20 Nu disprețuiți profețiile.
20 Sabuw iyab dinab tur teo’orereb men kakafinamaim kwanarukouwihimih.
21 Testați toate lucrurile și țineți ferm ceea ce este bun.
21 Baise sawar etei kwanafufunen. Abisa gewasin kwanabotan,
22 Abțineți-vă de la orice formă de rău.
22 naatu abisa kakafin i kwanahaiw.
23 Însuși Dumnezeul păcii să vă sfințească pe deplin. Fie ca tot spiritul, sufletul și trupul vostru să fie păstrate fără vină la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
23 Iti God tufuw wairafin, i ef tata’ane nayasaisiri kakafiyi kwanama, naatu ayawasamaim anot tutufin etei, ayub tutufin etei, biya tutufin etei ana ubar en kwanabat ata Regah Jesu Keriso namatabir nanan ana veya’amaim.
24 Cel ce vă cheamă este credincios și va și face.
24 God akisin kwa ea’afi boro nasinaf, anayabin ana tur abisa eo mar etei esisinaf.
25 Fraților, rugați-vă pentru noi.
25 Taitu tuwai’inah aki auman isai kwanayoyoban.
26 Salutați pe toți frații cu o sărutare sfântă.
26 Baitumatumayah etei merarayow gewasinamaim hai merar kwanay kwanamamayih.
27 Îți poruncesc solemn prin Domnul ca această scrisoare să fie citită tuturor fraților sfinți.
27 Regah wabinamaim abifefeyani, akokok iti fef i kwaniyab tait etei’imak hinanowar.
28 Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi. Amin.
28 Manaw kabeber ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.