1 João 4

Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Preaiubiților, nu credeți orice duh, ci încercați duhurile, ca să vedeți dacă sunt de la Dumnezeu, pentru că mulți prooroci mincinoși au ieșit în lume.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Întru aceasta cunoașteți Duhul lui Dumnezeu: orice duh care mărturisește că Isus Cristos a venit în trup este de la Dumnezeu,
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 iar orice duh care nu mărturisește că Isus Cristos a venit în trup nu este de la Dumnezeu; și acesta este duhul lui Antihrist, despre care ați auzit că vine. Acum este deja în lume.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Voi, copilașilor, sunteți de la Dumnezeu și i-ați biruit, pentru că mai mare este Cel care este în voi decât cel care este în lume.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ei sunt din lume. De aceea ei vorbesc din lume și lumea îi ascultă.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Noi suntem de la Dumnezeu. Cine îl cunoaște pe Dumnezeu ne ascultă. Cel care nu este din Dumnezeu nu ne ascultă. Prin aceasta cunoaștem duhul adevărului și duhul rătăcirii.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Iubiților, să ne iubim unii pe alții, căci dragostea este de la Dumnezeu; și oricine iubește s-a născut din Dumnezeu și cunoaște pe Dumnezeu.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Cine nu iubește nu-L cunoaște pe Dumnezeu, căci Dumnezeu este iubire.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Prin aceasta s-a arătat în noi dragostea lui Dumnezeu: Dumnezeu l-a trimis pe singurul său Fiu născut în lume, pentru ca noi să trăim prin el.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 În aceasta constă dragostea: nu că noi l-am iubit pe Dumnezeu, ci că el ne-a iubit pe noi și l-a trimis pe Fiul său ca jertfă de ispășire pentru păcatele noastre.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Iubiților, dacă Dumnezeu ne-a iubit în felul acesta, și noi trebuie să ne iubim unii pe alții.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Nimeni nu L-a văzut pe Dumnezeu în niciun moment. Dacă ne iubim unii pe alții, Dumnezeu rămâne în noi, iar dragostea Lui a fost desăvârșită în noi.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Întru aceasta cunoaștem că noi rămânem în El și El în noi, pentru că ne-a dat din Duhul Său.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Noi am văzut și mărturisim că Tatăl a trimis pe Fiul ca Mântuitor al lumii.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Oricine mărturisește că Isus este Fiul lui Dumnezeu, Dumnezeu rămâne în el și el în Dumnezeu.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Noi cunoaștem și am crezut în dragostea pe care Dumnezeu o are pentru noi. Dumnezeu este iubire, iar cel care rămâne în iubire rămâne în Dumnezeu, iar Dumnezeu rămâne în el.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 În aceasta, dragostea a fost desăvârșită între noi, ca să avem îndrăzneală în ziua judecății, pentru că, așa cum este el, așa suntem și noi în această lume.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 În dragoste nu este frică, ci dragostea desăvârșită izgonește frica, pentru că frica are pedeapsă. Cel care se teme nu este desăvârșit în dragoste.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Noi îl iubim, pentru că el ne-a iubit primul.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Dacă un om spune: “Îl iubesc pe Dumnezeu” și îl urăște pe fratele său, este un mincinos; căci cine nu-l iubește pe fratele său, pe care l-a văzut, cum poate să-L iubească pe Dumnezeu, pe care nu L-a văzut?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Această poruncă o avem de la el: cine iubește pe Dumnezeu să iubească și pe fratele său.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.