1 João 4

Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Preaiubiților, nu credeți orice duh, ci încercați duhurile, ca să vedeți dacă sunt de la Dumnezeu, pentru că mulți prooroci mincinoși au ieșit în lume.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Întru aceasta cunoașteți Duhul lui Dumnezeu: orice duh care mărturisește că Isus Cristos a venit în trup este de la Dumnezeu,
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 iar orice duh care nu mărturisește că Isus Cristos a venit în trup nu este de la Dumnezeu; și acesta este duhul lui Antihrist, despre care ați auzit că vine. Acum este deja în lume.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Voi, copilașilor, sunteți de la Dumnezeu și i-ați biruit, pentru că mai mare este Cel care este în voi decât cel care este în lume.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Ei sunt din lume. De aceea ei vorbesc din lume și lumea îi ascultă.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Noi suntem de la Dumnezeu. Cine îl cunoaște pe Dumnezeu ne ascultă. Cel care nu este din Dumnezeu nu ne ascultă. Prin aceasta cunoaștem duhul adevărului și duhul rătăcirii.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Iubiților, să ne iubim unii pe alții, căci dragostea este de la Dumnezeu; și oricine iubește s-a născut din Dumnezeu și cunoaște pe Dumnezeu.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Cine nu iubește nu-L cunoaște pe Dumnezeu, căci Dumnezeu este iubire.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Prin aceasta s-a arătat în noi dragostea lui Dumnezeu: Dumnezeu l-a trimis pe singurul său Fiu născut în lume, pentru ca noi să trăim prin el.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 În aceasta constă dragostea: nu că noi l-am iubit pe Dumnezeu, ci că el ne-a iubit pe noi și l-a trimis pe Fiul său ca jertfă de ispășire pentru păcatele noastre.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Iubiților, dacă Dumnezeu ne-a iubit în felul acesta, și noi trebuie să ne iubim unii pe alții.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Nimeni nu L-a văzut pe Dumnezeu în niciun moment. Dacă ne iubim unii pe alții, Dumnezeu rămâne în noi, iar dragostea Lui a fost desăvârșită în noi.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Întru aceasta cunoaștem că noi rămânem în El și El în noi, pentru că ne-a dat din Duhul Său.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Noi am văzut și mărturisim că Tatăl a trimis pe Fiul ca Mântuitor al lumii.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Oricine mărturisește că Isus este Fiul lui Dumnezeu, Dumnezeu rămâne în el și el în Dumnezeu.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Noi cunoaștem și am crezut în dragostea pe care Dumnezeu o are pentru noi. Dumnezeu este iubire, iar cel care rămâne în iubire rămâne în Dumnezeu, iar Dumnezeu rămâne în el.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 În aceasta, dragostea a fost desăvârșită între noi, ca să avem îndrăzneală în ziua judecății, pentru că, așa cum este el, așa suntem și noi în această lume.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 În dragoste nu este frică, ci dragostea desăvârșită izgonește frica, pentru că frica are pedeapsă. Cel care se teme nu este desăvârșit în dragoste.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Noi îl iubim, pentru că el ne-a iubit primul.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Dacă un om spune: “Îl iubesc pe Dumnezeu” și îl urăște pe fratele său, este un mincinos; căci cine nu-l iubește pe fratele său, pe care l-a văzut, cum poate să-L iubească pe Dumnezeu, pe care nu L-a văzut?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Această poruncă o avem de la el: cine iubește pe Dumnezeu să iubească și pe fratele său.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.