2 João 1

Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Palanggà nga Ginang nga gingpilì ng Dios kag sa iya mga ungà,
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Ginahigugmà namon kamo kay natanom sa aton tagipusuon ang kamatuuran nga halin sa Dios kag magapabilin sa aton hasta sa wayà katapusan.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Mababaton naton ang grasya*, kaluoy kag ang katawhayan* halin sa Dios nga Amay kag kay Hesu-Kristo nga iya ungà, kung nagasunod kita sa kamatuuran kag nagahinigugmaan.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Nagakalipay ning dakò ang akon tagipusuon kay nabatian ko nga may pila dirà sa imo mga ungà ang nagapadayon nga nagasunod sa kamatuuran sunò sa sugò nga nabaton naton halin sa Dios nga Amay.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Niyan, Ginang, gusto ko nga ipadumdom sa imo ang sugò nga dapat kita maghinigugmaan. Ini hay bukon bag-o nga sugò nga ginasulat sa indo, kundì sayod na naton tunà pa nang nagtuo kamo kay Kristo*.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Ang paghigugmà sa Dios hay ang pagsunod naton sa iya mga sugò. Kag ang sugò niya sa indo hay maghinigugmaan sa isa kag isa, pareho nang nabatian nindo tunà pa nang una nang nagtuo kamo kay Kristo.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Kadamò ang manunudlò nga miyugpangluko aber diin sa kalibutan. Sinda hay wayà nagakilaya nga si Hesu-Kristo hay naging tawo. Imaw ini ang mga miyugpangluko kag ang kapareho ng nagakontra kay Kristo.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Nganì, bantayi ang indo kaugalingon para ang bunga ng aton mga gingpangabudlayan indì masayang, kundì makabaton kamo ning kumplito nga premyo halin sa Dios.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Ang aber sin-o nga iba ang ginatudlò sa gingtudlò ni Kristo kag nagadugang ng kaugalingon nga pagpanudlò, hay wayà relasyon sa Dios. Pero ang aber sin-o nga nagapabilin sa gingtudlò ni Kristo, imaw ang may relasyon sa Dios nga Amay kag kay Hesus nga Ungà ng Dios.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Aber sin-o nga nagakarà sa indo kag labot ang pagpanudlò nga indo nabatian parti kay Kristo, ayaw siya pagbatuna sa indo bayay kag ayaw magpangabay ning pagpakamaayo para sa iya.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Kay ang nagapangabay para sa iya hay nagapakig-isa sa iya malain nga hinimuan.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Madamò pa kuntà ako ning ihambay sa indo, pero indì ko na gusto isulat, kay nagalaom ako nga makaibahan ko kamo kag makahambay ako sa indo atubangan, agud ang aton kalipay hay makumplito.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Nagapangamusta diri ang mga ungà ng maguyáng mo nga babayi nga gingpilì ng Dios.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.